日语在线翻译

明け広げだ

[あけひろげだ] [akehirogeda]

明け広げだ

读成:あけひろげだ

中文:利落的,直爽的,开朗的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

明け広げだ的概念说明:
用日语解释:明けっ広げだ[アケッピロゲ・ダ]
飾らず,ありのままであるさま
用中文解释:坦率的
形容不矫饰,保持本色的样子
用英语解释:outspoken
of a condition of personality, as it is

明け広げだ

读成:あけひろげだ

中文:直言
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:坦率,直率
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

明け広げだ的概念说明:
用日语解释:明けっ広げ[アケッピロゲ]
包み隠さずありのままを見せるさま
用中文解释:直爽,坦率;直言
不隐瞒地让看到原样

明け広げだ

读成:あけひろげだ

中文:公开的,直爽的,坦白的,坦率的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

明け広げだ的概念说明:
用日语解释:開けっ広げだ[アケッピロゲ・ダ]
包み隠さず,ありのままを見せるさま
用中文解释:直爽,坦率,心直口快
不隐瞒、公开事实的;坦率的,直爽的

明け広げだ

读成:あけひろげだ

中文:直爽
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係

明け広げだ的概念说明:
用日语解释:開けっ広げだ[アケッピロゲ・ダ]
かくしだてをすることなく,あけっぴろげであるさま
用中文解释:直爽
不做掩盖,直爽
用英语解释:open
of a condition, frank

明け広げだ

读成:あけひろげだ

中文:开着,大敞开
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ

明け広げだ的概念说明:
用日语解释:開けっ放しだ[アケッパナシ・ダ]
開けたままになっているさま
用中文解释:(把门窗等)大敞大开着,敞着、开着
(门窗等)敞着、开着,大敞大开着
用英语解释:open
the condition of being left open