日本語訳諤諤だ,さくい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 率直だ[ソッチョク・ダ] 正直で,率直なさま |
用中文解释: | 坦率的 形容正直坦率的样子 |
用英语解释: | frank the condition of being frank and straightforward |
日本語訳卒直だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 率直だ[ソッチョク・ダ] 飾りけなく,ありのままであるさま |
用中文解释: | 率直的;直率的;直爽的;坦率的 不加掩饰,实事求是的样子 |
日本語訳明広げだ,さくい,明け広げだ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳明けっ広げだ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 明けっ広げだ[アケッピロゲ・ダ] 飾らず,ありのままであるさま |
用中文解释: | 坦率的 形容不矫饰,保持本色的样子 |
用英语解释: | outspoken of a condition of personality, as it is |
日本語訳明け透けだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 明け透けだ[アケスケ・ダ] 包み隠さず無遠慮なさま |
用中文解释: | 没有含蓄的、露骨的行为或状态,直爽、坦率的行为或状态 不隐瞒、无长远考虑的;坦白的行为或状态,率直的行为表现或状态 |
日本語訳開け広げだ,明広げだ,開けっ放し,開けっ広げ,明けっ放しだ,開けっ広げだ,明けっ広げだ,明けひろげだ,明けっ広げ,明け広げだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 開けっ広げだ[アケッピロゲ・ダ] 包み隠さず,ありのままを見せるさま |
用中文解释: | 直爽,坦率,心直口快 不隐瞒、公开事实的;坦率的,直爽的 |
坦率,直爽 不隐瞒、公开事实的;直率的;坦率的 |
日本語訳開広げる,開けっ広げる,明けっ広げる,開け広げる,明広げる,明け広げる
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 開け広げる[アケヒロゲ・ル] 包み隠さず,さらけ出す |
用中文解释: | 直爽;坦率;心直口快 不隐瞒,完全公开出来 |
用英语解释: | divulge to make something known |
日本語訳開けっ放しだ,明けっ放し
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 開けっ広げだ[アケッピロゲ・ダ] かくしだてをすることなく,あけっぴろげであるさま |
用中文解释: | 坦率、直爽 毫不隐瞒、坦率的;直言不讳的 |
坦率,直爽 毫不隐瞒、坦率的 | |
用英语解释: | open of a condition, frank |
我喜欢直爽的人。
私は飾り気のない人が好きだ. - 白水社 中国語辞典