读成:あけひろげだ
中文:公开
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
中文:直爽
中国語品詞形容詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 開けっ広げだ[アケッピロゲ・ダ] かくしだてをすることなく,あけっぴろげであるさま |
用中文解释: | 公开、坦率、直爽 不隐瞒,非常坦率的 |
用英语解释: | open of a condition, frank |
读成:あけひろげだ
中文:敞开着
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:敞着开着
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 開けっ放しだ[アケッパナシ・ダ] 開けたままになっているさま |
用中文解释: | 敞开、开着 开着、敞开的样子 |
用英语解释: | open the condition of being left open |
读成:あけひろげだ
中文:坦率
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
中文:公开
中国語品詞形容詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 明けっ広げ[アケッピロゲ] 包み隠さずありのままを見せるさま |
用中文解释: | 公开,坦率,直爽 不隐瞒,将事实公开的 |
读成:あけひろげだ
中文:公开的,直爽的,坦白的,坦率的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 開けっ広げだ[アケッピロゲ・ダ] 包み隠さず,ありのままを見せるさま |
用中文解释: | 直爽,坦率,心直口快 不隐瞒、公开事实的;坦率的,直爽的 |