日本語訳真っ裸だ,まっ裸だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | あからさまだ[アカラサマ・ダ] 隠さず明白に述べるさま |
用中文解释: | 明显的,露骨的 形容不加掩饰地明确表达 |
用英语解释: | frankly the condition of being open and straight-forward |
日本語訳開けっ広げだ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 開けっ広げだ[アケッピロゲ・ダ] かくしだてをすることなく,あけっぴろげであるさま |
用英语解释: | open of a condition, frank |
日本語訳覆蔵ない,覆蔵無い,腹蔵無い,腹蔵ない
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 腹蔵ない[フクゾウナ・イ] 心の中に思っていることを率直に言うさま |
日本語訳有り次第
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 明ら様だ[アカラサマ・ダ] 隠さず,はっきり表すさま |
用中文解释: | 直率,直截了当 不隐瞒,清楚地表达出来的情形 |
日本語訳開けっ広げ,開けっ広げだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 明けっ広げ[アケッピロゲ] 包み隠さずありのままを見せるさま |
用中文解释: | 直爽,坦率 不隐瞒,公开事实的 |
直爽,坦率 不隐瞒、公开事实的;坦率的,直爽的,坦白的 |
日本語訳開け広げだ,明広げだ,開けっ放し,開けっ広げ,開けっ広げだ,明けっ広げだ,明けひろげだ,明けっ広げ,明け広げだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 開けっ広げだ[アケッピロゲ・ダ] 包み隠さず,ありのままを見せるさま |
用中文解释: | 直爽,坦率,心直口快 不隐瞒、公开事实的;坦率的,直爽的 |
日本語訳開けっ広げ,明けっ広げ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 開けっ広げ[アケッピロゲ] 心のうちを包み隠さないこと |
坦白的说
正直に言うと -
坦白的说
率直に言うと -