读成:あけっぱなし
中文:直爽,坦率,直率
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 開けっ広げだ[アケッピロゲ・ダ] かくしだてをすることなく,あけっぴろげであるさま |
用中文解释: | 直爽,坦率 毫不隐瞒、坦率的 |
用英语解释: | open of a condition, frank |
读成:あけっぱなし
中文:直言的,坦率直言的,直言不讳的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | ざっくばらんだ[ザックバラン・ダ] 思ったことを隠さずに話すさま |
用中文解释: | 直率,坦言,直言 将心里想的毫无隐瞒地说出的 |
读成:あけっぱなし
中文:公开的,直爽的,坦白的,坦率的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 開けっ広げだ[アケッピロゲ・ダ] 包み隠さず,ありのままを見せるさま |
用中文解释: | 直爽,坦率,心直口快 不隐瞒、公开事实的;坦率的,直爽的 |
读成:あけっぱなし
中文:敞着开着,把大敞大开
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 開け放し[アケハナシ] 開けたままにしておくこと |
用中文解释: | 把(门窗等)大敞大开;敞着,开着 (把门窗等)大敞大开;敞着开着 |
ハッチが開けっ放しになっていた。
舱口一直开着没人管。 -
冷蔵庫を開けっ放しにしないで。
不要把冰箱的门开着不管。 -
(万一の事のために相手に対して言動の上で)気配りを忘れないで残しておく,開けっ放しにしないで注意を怠らない.
留心眼儿 - 白水社 中国語辞典