日语在线翻译

侘しさ

[わびしさ] [wabisisa]

侘しさ

读成:わびしさ

中文:贫困
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

侘しさ的概念说明:
用日语解释:賎しさ[イヤシサ]
貧しくてみすぼらしいこと
用中文解释:破旧,寒碜
指贫穷,寒碜的
用英语解释:shabbiness
a quality or condition of being shabby

侘しさ

读成:わびしさ

中文:寒碜,贫穷
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

中文:衣衫褴褛
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係

侘しさ的概念说明:
用日语解释:侘しさ[ワビシサ]
見すぼらしく,貧しく粗末で惨めであること
用英语解释:miserableness
a state of being shabby, poor and miserable

侘しさ

读成:わびしさ

中文:孤独,凄凉,寂寞,孤苦
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

侘しさ的概念说明:
用日语解释:侘しさ[ワビシサ]
心細くて寂しいこと
用中文解释:寂寞,冷清,孤独,冷清
孤独而寂寞
用英语解释:lonesomeness
the condition of being lonesome and sad

侘しさ

读成:わびしさ

中文:孤单,凄凉,寂寞,孤苦
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

侘しさ的概念说明:
用日语解释:侘しさ[ワビシサ]
心細くて寂しい程度
用中文解释:寂寞,冷清
孤独而寂寞的程度

侘しさ

读成:わびしさ

中文:冷清,寂寞,孤寂
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

侘しさ的概念说明:
用日语解释:殺風景さ[サップウケイサ]
風景などが寂しくもの静かである程度
用中文解释:冷清,毫无情趣
风景等凄凉而安静的程度
用英语解释:solitoriness
the degree of being quiet and lonesome

侘しさ

读成:わびしさ

中文:贫寒,贫困
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

侘しさ的概念说明:
用日语解释:侘しさ[ワビシサ]
貧しくみすぼらしいこと
用中文解释:贫困,贫寒
贫穷而寒碜