读成:ふしだら
中文:不检点,放荡,品行不端
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不埒[フラチ] 不都合や不正な行いをすること |
用中文解释: | 品行不端,不检点 不道德或不正派的行为 |
用英语解释: | delinquency improper conduct |
读成:ふしだら
中文:散漫,任性
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:无组织无纪律
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ふしだら[フシダラ] 規律がなく,だらしがないこと |
读成:ふしだら
中文:放荡
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:不检点,品行不端,不规矩
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ふしだら[フシダラ] 品行がよくないこと |
ふしだらな女,品行の悪い女.
烂污货((慣用語)) - 白水社 中国語辞典
この女はたいへんふしだらである.
这个女人浪得很。 - 白水社 中国語辞典
(1)ぼろ,くず.(2)((罵り語))あばずれ女,ふしだらな女,売女.≒破鞋.
破烂货 - 白水社 中国語辞典