读成:ずいぶんだ
中文:够呛
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:不象话,心坏,缺德,冷酷
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 薄情だ[ハクジョウ・ダ] 思いやりのないさま |
用中文解释: | 薄情;薄倖;薄情寡义 缺乏同情心 |
读成:ずいぶんだ
中文:相当,颇,很,非常,特别
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
中文:相当厉害
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 非常に[ヒジョウニ] はなはだしく |
用中文解释: | 非常;特别;极;很 很,甚,非常,太甚 |
用英语解释: | extremely in an extreme manner or way |
读成:ずいぶんだ
中文:绝佳,极好
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:相当厉害
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 素晴らしい[スバラシ・イ] 状態や程度がすぐれているさま |
用中文解释: | 极好;绝佳;非常;极美;极优秀 状态或程度极好 |
用英语解释: | excellent the condition or degree of excellence |
随分と、気が抜けているようだな。
看来相当放松警惕啊。 -
これらは随分前の登録されたものだ。
这些是很早以前登记的内容。 -
私はそこに随分と長い間立っていたに違いない。
我一定站在那里相当长的时间了。 -