读成:ゆるやかさ
中文:和缓
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:缓慢
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 緩慢さ[カンマンサ] 動きがゆっくりである程度 |
用中文解释: | 缓慢(的程度) 动作缓慢的程度 |
用英语解释: | slowness the degree of an action, being slow |
读成:ゆるやかさ
中文:缓慢
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 緩やかさ[ユルヤカサ] 速度などがゆっくりしていること |
用中文解释: | 缓慢 速度等慢腾腾的 |
读成:ゆるやかさ
中文:松弛,宽大
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:不严格
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 緩やかさ[ユルヤカサ] 規制などが厳しくなく,寛大である程度 |
用中文解释: | 松弛,宽大,不严格 规章制度等不严格,宽大的程度 |
读成:ゆるやかさ
中文:缓慢
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:缓缓
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 緩やかさ[ユルヤカサ] 傾きや曲がり方が急でなく,なだらかである程度 |
用中文解释: | 缓慢度;缓和度 倾斜或弯曲情况不陡峭,坡缓的程度 |
读成:ゆるやかさ
中文:松,不紧
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 緩さ[ユルサ] 紐などがきつく結ばれていないこと |
读成:ゆるやかさ
中文:松的程度
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 緩さ[ユルサ] 紐などがきつく結ばれていない程度 |
读成:ゆるやかさ
中文:宽厚,温顺
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 温厚さ[オンコウサ] 性格や態度が穏やかで優しい程度 |
用中文解释: | 温厚,敦厚 性格或态度和蔼而温和的程度 |
用英语解释: | mildness the degree to which a person's nature is gentle and kind |
读成:ゆるやかさ
中文:顺利
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 円滑さ[エンカツサ] 物事の状態が滑らかである程度 |
用中文解释: | 顺利 指事物顺利进展的程度 |
それは緩やかに改善されている。
那个正被慢慢改善。 -
汽車はせいぜい緩やかな坂しか上れない.
火车只能爬上缓坡。 - 白水社 中国語辞典
我が社の株価は昨年末以来、緩やかに上昇を続けています。
我们公司的股票从去年年末以来一直在缓缓上升。 -