形容詞 (性格・行為などが)粗野である,粗暴である,礼儀知らずである.≡粗卤.
日本語訳乱暴さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 乱暴さ[ランボウサ] 荒々しく暴れる程度 |
用英语解释: | violence the degree to which someone or something behaves violently |
日本語訳乱暴さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 乱暴さ[ランボウサ] 荒々しく暴れること |
日本語訳ぞんざいだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ぞんざいだ[ゾンザイ・ダ] いいかげん |
日本語訳乱暴する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 乱暴する[ランボウ・スル] 人や物に,荒々しく振る舞う |
日本語訳ごつごつ,突っ慳貪だ,突っけんどんだ,突慳貪だ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳ぶっきらぼうだ,つっけんどんだ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 突っけんどんだ[ツッケンドン・ダ] 思いやりがなく,相手に対して言動がとげとげしいさま |
用中文解释: | 粗鲁 没有同情心,对对方言行带刺儿的情形 |
粗鲁的,不客气的 不体贴,对待对方的言语行动尖刻的 |
日本語訳不躾け,不作法,無骨,不行儀
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 非礼[ヒレイ] 礼儀にはずれること |
用中文解释: | 不礼貌 不合礼仪 |
非礼,无礼 不合礼仪 | |
用英语解释: | impoliteness a state of being impolite |
日本語訳粗野だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | がさつだ[ガサツ・ダ] 荒々しくて洗練されていないさま |
用英语解释: | vulgar a state of being rude and unsophisticated |
日本語訳粗野
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 粗野[ソヤ] 荒々しくて,洗練されていないこと |
用英语解释: | crudeness a condition of being crude and unrefined |
日本語訳手荒
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 乱暴[ランボウ] 荒っぽいこと |
用中文解释: | 粗暴,粗鲁,蛮横 粗暴,粗鲁 |
用英语解释: | coarseness the quality of being rough |
日本語訳不埒だ,粗卑だ,地太だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 不仕付けだ[ブシツケ・ダ] 無遠慮で失礼なさま |
用中文解释: | 不礼貌 不客气失礼的情形 |
不礼貌 不客气,失礼的情形 | |
用英语解释: | impolite of a person, the state of being immodest and impolite |
日本語訳野
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 未開[ミカイ] 文明がまだひらけず,原始の状態であること |
用中文解释: | 未开化 还处于不文明的原始状态 |
用英语解释: | uncivilized the state of being primitive and uncivilized |
日本語訳手荒さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 手荒さ[テアラサ] 扱い方が荒っぽい程度 |
日本語訳ごつごつ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 苛烈[カレツ] ひどく荒っぽくはげしいこと |
用中文解释: | 激烈,残酷 残酷,粗暴,厉害 |
用英语解释: | harshness the condition of being severe |
日本語訳手酷さ,手ひどさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | シビアさ[シビアサ] 思いやりがなく,性質が厳しく烈しいこと |
用中文解释: | 严厉,严格 指没有同情心,性质十分激烈 |
用英语解释: | severity a condition of lacking kindness of one's character, being harsh and rigorous |
日本語訳手あらだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 荒々しい[アラアラシ・イ] 乱暴なさま |
用中文解释: | 粗暴,粗鲁 粗暴蛮横的样子 |
用英语解释: | violent being characteristically violent and rough |
日本語訳手あら,乱暴さ,無骨
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 荒荒しさ[アラアラシサ] 性質や動作が乱暴であること |
用中文解释: | 粗暴,粗野 指性情或行为粗暴 |
粗暴,粗鲁 性情或动作野蛮粗暴 | |
粗鲁,粗暴 性情或动作野蛮粗暴 | |
用英语解释: | unruly an act of being wild in either character or behaviour |
日本語訳無骨だ,粗野だ,武骨だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無骨だ[ブコツ・ダ] 無骨でむさくるしい |
用中文解释: | 粗野,粗鲁 粗俗,粗鄙 |
粗俗,粗鲁 粗俗,粗鄙 | |
用英语解释: | boorish of a characteristic, being rustic |
日本語訳粗暴さ
対訳の関係逐語訳
日本語訳無骨,武骨
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 荒々しさ[アラアラシサ] 物事や人の言動,性質が荒々しいこと |
用中文解释: | 粗暴 事物或人的言行,性质粗暴 |
粗暴;粗野;粗鲁 事物或人的言行,性格粗鲁的 | |
粗暴;粗野; 事物或人的言行,性格粗鲁的 |
日本語訳無作
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 無作[ムサク] 無骨なこと |
日本語訳野性
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 野性[ヤセイ] 自然のままで洗練されず粗野な性質 |
用英语解释: | rude of a person, a wild, unrefined nature |
日本語訳荒れ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳荒
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 荒れ[アレ] (人の態度が)荒々しくなること |
用中文解释: | 粗鲁,粗暴 (人的态度)粗鲁 |
日本語訳尾篭だ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 汚らわしい[ケガラワシ・イ] きたなくよごれているさま |
用中文解释: | 卑鄙的 卑劣肮脏的 |
日本語訳手荒さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 手荒さ[テアラサ] 扱い方が荒っぽいこと |
日本語訳ぶっきらぼう,ぶっきら棒
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ぶっきら棒[ブッキラボウ] 話し方や態度が無愛想なこと |
用中文解释: | 生硬,粗鲁 指说话方式或态度生硬,冷淡 |
日本語訳無骨,武骨
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 武骨[ブコツ] 礼儀作法が洗練されていないで、粗っぽいこと |
用中文解释: | 粗鲁,粗俗,不懂礼貌 指没有教养,粗鲁 |
用英语解释: | gracelessness of something, the state of being unsophisticated and rough |
日本語訳無骨だ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 武骨だ[ブコツ・ダ] 体などが骨ばってごつごつしているさま |
用中文解释: | 粗鲁 固执粗鲁的样子 |
日本語訳濫悪,乱悪
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 乱悪[ランアク] 乱暴で悪い行為 |
用英语解释: | disorderly conduct a petty misdemeanor |
日本語訳ばんカラだ
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳蛮カラ,蛮カラだ,蛮から,蛮からだ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 蛮から[バンカラ] 言動や風体が粗野で荒々しいこと |
用中文解释: | 野蛮 言行或穿着粗鲁而野蛮 |
用英语解释: | unpolished a state of being rough and vulgar |
日本語訳ごつごつする
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | ごつごつする[ゴツゴツ・スル] (態度が)無骨でごつごつする |
日本語訳粗悪さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 粗悪さ[ソアクサ] 粗悪である程度 |
日本語訳不束さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不束さ[フツツカサ] 礼儀をわきまえずゆきとどかない程度 |
日本語訳ぶっきら棒さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ぶっきら棒さ[ブッキラボウサ] 話し方や態度が乱暴で愛想に欠ける程度 |
日本語訳ぶっきら棒さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ぶっきら棒さ[ブッキラボウサ] 話し方や態度が乱暴で愛想に欠けること |
日本語訳無遠慮さ,不遠慮さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不遠慮さ[ブエンリョサ] 遠慮会釈のないこと |
日本語訳無遠慮さ,不遠慮さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不遠慮さ[ブエンリョサ] 遠慮のなさの程度 |
粗鲁地问
乱暴に尋ねる. - 白水社 中国語辞典
那封信全是粗鲁的话
その手紙は粗野な言葉だらけだった。 -
他是个暴性子,说话粗鲁。
彼は粗暴な人で,物の言い方が乱暴だ. - 白水社 中国語辞典