形容詞 (性格・言動などが)粗暴である,乱暴である,荒々しい.
日本語訳荒くれ,手あら,荒荒しさ,乱暴さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 荒荒しさ[アラアラシサ] 性質や動作が乱暴であること |
用中文解释: | 粗暴,粗野 性格或动作粗暴 |
粗暴,粗野 指性情或行为粗暴 | |
粗暴,粗鲁 性情或动作野蛮粗暴 | |
粗暴,粗野 性格或动作很粗暴 | |
用英语解释: | unruly an act of being wild in either character or behaviour |
日本語訳狼藉
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 乱暴[ランボウ] あらあらしく暴れること |
用中文解释: | 粗暴 粗野,粗鲁 |
用英语解释: | violence to behave violently |
日本語訳暴慢
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 暴悪[ボウアク] 乱暴で,道理を無視すること |
用中文解释: | 凶狠,残暴凶恶 指粗暴,无视道德 |
日本語訳乱暴する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 乱暴する[ランボウ・スル] 人や物に,荒々しく振る舞う |
日本語訳強暴だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 強暴だ[キョウボウ・ダ] 強く荒々しいこと |
用英语解释: | brutal being strong and violent |
日本語訳無法さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無法さ[ムホウサ] 道理にはずれていて,乱暴である程度 |
日本語訳無法さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無法さ[ムホウサ] 道理にはずれていて,乱暴であること |
日本語訳蛮骨,荒くれ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 粗野[ソヤ] 荒々しくて,洗練されていないこと |
用中文解释: | 粗野,粗鲁 粗暴而未经洗练 |
粗野 粗野不高雅的(不讲究的) | |
用英语解释: | crudeness a condition of being crude and unrefined |
日本語訳無茶苦茶さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 馬鹿さ[バカサ] ばかげていて思慮に欠けること |
用中文解释: | 愚蠢,笨蛋,糊涂 显得愚蠢而欠考虑 |
用英语解释: | ridiculousness the degree to which someone is foolish and senseless |
日本語訳険しさ,嶮しさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 苛烈[カレツ] ひどく荒っぽくはげしいこと |
用中文解释: | 残酷 极其粗暴猛烈 |
苛烈 极为粗暴,剧烈 | |
用英语解释: | harshness the condition of being severe |
日本語訳乱暴
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 乱暴[ランボウ] 乱暴なふるまい |
用英语解释: | violence violent behaviour |
日本語訳粗野だ,荒,手あらだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 荒々しい[アラアラシ・イ] 乱暴なさま |
用中文解释: | 粗暴;粗野 粗暴的样子 |
粗暴,粗鲁 粗暴蛮横的样子 | |
粗野,粗暴 粗暴蛮横的样子 | |
用英语解释: | violent being characteristically violent and rough |
日本語訳暴
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不埒[フラチ] 不都合や不正な行いをすること |
用中文解释: | 蛮不讲理,岂有此理,可恶 做出不合适或不正当的行为 |
用英语解释: | delinquency improper conduct |
日本語訳無法,手荒
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 乱暴[ランボウ] 荒っぽいこと |
用中文解释: | 粗暴,粗鲁,蛮横 粗暴,粗鲁 |
蛮横,粗暴 粗暴,粗鲁 | |
用英语解释: | coarseness the quality of being rough |
日本語訳無理無体
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 無理無体[ムリムタイ] 道理に合わないで,乱暴なこと |
日本語訳無理無体だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 無理無体だ[ムリムタイ・ダ] 道理に合わないで,乱暴なことであるさま |
日本語訳乱暴さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 乱暴さ[ランボウサ] 荒々しく暴れる程度 |
用英语解释: | violence the degree to which someone or something behaves violently |
日本語訳ごりがん
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ごりがん[ゴリガン] 無鉄砲で粗暴なふるまいをすること |
日本語訳粗鄙だ,山出し,がさがさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | がさつだ[ガサツ・ダ] 荒々しくて洗練されていないさま |
用中文解释: | 粗野;不礼貌;粗暴 粗暴,没有教养的样子 |
用英语解释: | vulgar a state of being rude and unsophisticated |
日本語訳凶猛だ,獰猛だ,どう猛だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 狂暴だ[キョウボウ・ダ] 残忍でたけだけしいこと |
用中文解释: | 狂暴 残忍又凶狠的 |
用英语解释: | cruel a state of being cruel and brutal |
日本語訳無茶苦茶さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 理不尽[リフジン] 道理に合わず非条理であること |
用中文解释: | 不说理,不讲理 不合情理而荒谬的 |
用英语解释: | irrationality something irrational; an absurdity |
日本語訳荒らかだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 酷だ[コク・ダ] 態度や処置がきびしいさま |
用中文解释: | 苛刻;严酷 态度或措施很严厉的样子 |
用英语解释: | severe a state of an attitude or treatment, being severe |
日本語訳濫悪,乱悪
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 乱悪[ランアク] 乱暴で悪い行為 |
用英语解释: | disorderly conduct a petty misdemeanor |
日本語訳荒々しげだ,荒荒しげだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 荒々しげだ[アラアラシゲ・ダ] (動きが)ひどく激しいさま |
用中文解释: | 粗暴,粗野 (动作)非常猛烈的状态 |
日本語訳荒っぽさ,荒荒しさ,荒さ,荒々しさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 荒々しさ[アラアラシサ] (態度が)乱暴であること |
用中文解释: | 粗暴 (态度)很粗暴 |
粗暴 (态度)粗暴 |
日本語訳荒荒しさ,荒々しさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 荒々しさ[アラアラシサ] (動きが)激しい程度 |
用中文解释: | 粗暴,粗野 (动作)猛烈的程度 |
日本語訳荒さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 荒さ[アラサ] 動きが乱暴であること |
用中文解释: | 粗暴,粗野 动作很粗暴 |
日本語訳荒々しげだ,荒荒しげだ,荒っぽい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 荒っぽい[アラッポ・イ] (態度が)乱暴なさま |
用中文解释: | 粗暴,粗野 (态度)粗暴 |
粗暴,粗野 (态度)粗鲁的样子 |
日本語訳荒くれる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 荒くれる[アラクレ・ル] 荒々しく,乱暴をはたらく |
用中文解释: | 粗暴,胡来 粗野耍野蛮 |
日本語訳酷い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | むごい[ムゴ・イ] いかにも残酷であるさま |
用中文解释: | 残酷,毒辣 实在很残酷的样子 |
用英语解释: | gruesome the condition of being unusually cruel |
日本語訳荒れる
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 荒れる[アレ・ル] (行動が)荒々しくなる |
用中文解释: | 粗暴,乱闹 (行动)粗暴 |
日本語訳荒々,荒荒
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 荒々[アラアラ] はげしく荒々しいさま |
用中文解释: | 粗野,粗暴 极其粗暴的样子 |
日本語訳濫悪,乱悪
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 乱悪[ランアク] 乱暴で悪いこと |
日本語訳峙つ,聳つ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 峙つ[ソバダ・ツ] 話にかどが立つ |
用中文解释: | 不圆滑 语言粗暴,不圆滑 |
日本語訳角々する,角角する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 角々する[カドカド・スル] (性格が)かど立っている |
日本語訳暴慢さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 暴慢さ[ボウマンサ] 乱暴で傲慢であること |
日本語訳暴慢さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 暴慢さ[ボウマンサ] 乱暴で傲慢である程度 |
日本語訳乱暴さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 乱暴さ[ランボウサ] 荒々しく暴れること |
日本語訳無茶
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | とてつもない[トテツモナ・イ] 一般的常識や道理から外れて、とてつもないさま |
用中文解释: | 荒谬绝伦,毫无道理 形容有悖于常识的样子 |
日本語訳荒れ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳荒
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 荒れ[アレ] (人の態度が)荒々しくなること |
用中文解释: | 粗鲁,粗暴 (人的态度)粗鲁 |
日本語訳手荒さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 手荒さ[テアラサ] 扱い方が荒っぽいこと |
日本語訳手荒さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 手荒さ[テアラサ] 扱い方が荒っぽい程度 |
日本語訳酷さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 酷さ[ヒドサ] 著しく度を越えている程度 |
日本語訳乳虎
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 乳虎[ニュウコ] 荒々しく勢いのあるもの |
日本語訳狼藉たる
対訳の関係完全同義関係
日本語訳凶猛だ,兇猛だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 凶猛だ[キョウモウ・ダ] 人が,乱暴なさま |
用中文解释: | 凶猛 人,粗暴的情形 |
凶猛 形容人十分凶残,残忍 | |
用英语解释: | violent of a person, violent |
日本語訳険しい
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 険しい[ケワシ・イ] 荒々しく,きついさま |
日本語訳暴だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 暴戻だ[ボウレイ・ダ] あらあらしく道理にそむいている状態 |
用中文解释: | 暴戾 粗暴地违背道理的状态 |
用英语解释: | atrociously the state of being violent and wicked |
日本語訳粗末さ,粗さ,がらっぱち,粗っぽさ,荒荒しさ,荒さ,荒々しさ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳粗暴さ
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 荒々しさ[アラアラシサ] 物事や人の言動,性質が荒々しいこと |
用中文解释: | 粗暴,粗野 事情或人的言行,性格粗野 |
粗暴;粗蛮 性质粗暴的事物或人的言行 | |
言行粗暴 事物或人的言行,性格粗暴,粗野 | |
粗暴 事物或人的言行,性质粗暴 | |
粗野,粗暴 事情或人的言行,性格很粗野 |
日本語訳暴
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 惨忍だ[ザンニン・ダ] 人の性格や言動が荒々しく,冷酷であること |
用中文解释: | 残忍 人的性格或言行粗鲁冷酷 |
用英语解释: | inhumanity of a person, the state of being harsh and cruel |
粗暴态度
無作法な態度. - 白水社 中国語辞典
粗暴践踏
荒々しく踏みにじる. - 白水社 中国語辞典
这个人的作风太粗暴了。
この人の仕事の態度はひどく粗暴だ. - 白水社 中国語辞典