读成:むぞうささ
中文:轻率,草率
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:不慎重
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無造作さ[ムゾウササ] 難しく考えず気軽に物事をする程度 |
用中文解释: | 草率,轻率,不慎重 不深入考虑而随随便便地做事情的程度 |
读成:むぞうささ
中文:简单,容易
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:不费事
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無造作さ[ムゾウササ] 簡単で手軽である程度 |
用中文解释: | 容易,简单,不费事 简单而轻便的程度 |
读成:むぞうささ
中文:轻率,草率
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:不慎重
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無造作さ[ムゾウササ] 難しく考えず気軽に物事をすること |
用中文解释: | 草率,轻率,不慎重 不深入考虑而随随便便地做事情 |
读成:むぞうささ
中文:单纯
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
中文:简单的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 簡単だ[カンタン・ダ] 簡単であること |
用中文解释: | 简单的 简单的 |
用英语解释: | easy the state of being simple and easy |
彼は無造作に枝を1本折った.
他随手折下一根树枝。 - 白水社 中国語辞典
彼は無造作に水中から魚を1匹すくい上げた.
他顺手从水里捞上一条鱼来。 - 白水社 中国語辞典
調査研究をしないでどうして無造作に結論を出せようか.
没有调查研究怎么能轻易地做结论。 - 白水社 中国語辞典