日本語訳無造作さ,無雑作さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無造作さ[ムゾウササ] 簡単で手軽である程度 |
用中文解释: | 容易,简单,不费事 简单而轻便的程度 |
日本語訳無雑作
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 簡単だ[カンタン・ダ] 簡単であること |
用中文解释: | 简单 简单 |
用英语解释: | easy the state of being simple and easy |
日本語訳手も無く,手もなく,軽軽
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 楽々[ラクラク] 苦労せずに |
用中文解释: | 轻松,容易 不费力地 |
用英语解释: | easily without difficulty |
日本語訳手もなく
対訳の関係完全同義関係
日本語訳訳ない
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 容易だ[ヨウイ・ダ] たやすく簡単にできるさま |
用中文解释: | 容易的,轻易的 简单轻易地就能达到的样子 |
容易 简单,容易完成 | |
用英语解释: | easy the quality of being easy to do |
日本語訳安直だ,訳無し
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 訳無し[ワケナシ] 手間がかからないこと |
用中文解释: | 轻而易举 不费事 |
日本語訳手間暇要らずだ,手間暇いらずだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 手間暇要らずだ[テマヒマイラズ・ダ] 手数や時間がかからないさま |
用中文解释: | 不费事的,容易做的 不费事或者不费时间的样子 |
日本語訳手入らず
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 手入らず[テイラズ] 手数がかからないこと |
别给我们烧水了,太费事了。—一点儿也不费事。
お湯を沸かしていただかなくても結構です,とても面倒ですから.—少しも面倒ではありません. - 白水社 中国語辞典