形容詞
1
簡単である,単純である.⇒复杂 fùzá .
2
(多く否定の形で用い;能力・経歴などが)平凡である.
3
(考え方が)単純である,天真爛漫である.
4
(やり方が)雑である,無造作である.↔细致.
日本語訳安易さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 安易さ[アンイサ] 物事を行なうのが手軽であること |
用中文解释: | 简单,容易 做事情的简单程度 |
用英语解释: | cunning of something, a condition of being simple and easy to do |
日本語訳訳無,手軽い,御安い,おうなおうな,訳なし,訳無しだ,易々,無雑作だ,易き,イージーだ,手も無く,あっさり,お安い,訳なしだ,易易たる,訳無し,安易だ,容易だ,軽軽,優に,短簡だ,苦も無く,単簡だ,易さ,手もなく,訳無だ,なまやさしい
対訳の関係完全同義関係
日本語訳平易だ,無造作だ,易しい
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 容易だ[ヨウイ・ダ] たやすく簡単にできるさま |
用中文解释: | 容易,简单 简单易行的样子 |
容易的,轻易的 简单轻易地就能达到的样子 | |
容易,简单 非常容易就能做成的样子 | |
容易地;轻易地 简单容易地能做的情形 | |
容易的 容易,简单地实现(完成) | |
容易,轻而易举 能很容易简单地办到 | |
容易 容易简单 | |
容易的,轻易的 简单轻易地就能做到的样子 | |
容易的,轻易的 简单轻易地就能达做到的样子 | |
用英语解释: | easy the quality of being easy to do |
日本語訳手も無く,手もなく,軽軽
対訳の関係完全同義関係
日本語訳ちょろっと
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 楽々[ラクラク] 苦労せずに |
用中文解释: | 轻松,容易 不费力地 |
用英语解释: | easily without difficulty |
日本語訳簡易さ,軽易,軽さ,安直さ,偏
対訳の関係完全同義関係
日本語訳単簡,短簡,無雑作
対訳の関係逐語訳
日本語訳おとなしさ,無造作
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 簡単だ[カンタン・ダ] 簡単であること |
用中文解释: | 简单的 简单 |
简单的 简单的 | |
简单,简易,简便 简单容易 | |
简单的;简易的;容易的;轻易的;简便的 简单的 | |
简单 简单 | |
简单 简单的 | |
用英语解释: | easy the state of being simple and easy |
日本語訳質素さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 明快さ[メイカイサ] わかりやすい程度 |
用中文解释: | 明白 简单易懂的程度 |
用英语解释: | perspicuity the degree of to which something is easy to understand |
日本語訳安易だ,安易,安き
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | やさしい[ヤサシ・イ] 非常に簡単であるさま |
用中文解释: | 简单,轻而易举 非常简单的 |
简单,容易 形容非常的简单 | |
简单 非常简单的 | |
用英语解释: | as simple as falling off a log very easy |
日本語訳安易だ,安易
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 安易だ[アンイ・ダ] 易しくて,骨が折れないさま |
用中文解释: | 容易 容易,不费劲的 |
容易 容易,不费力气的 | |
用英语解释: | easy of a condition, simple and uncompounded |
日本語訳容易だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | わかりやすい[ワカリヤス・イ] 理解するのが簡単であるさま |
用中文解释: | (通俗)易懂;浅显 理解起来简单 |
用英语解释: | simple being easy to understand something |
日本語訳訳ない,訳無い,簡易だ,イージーだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 簡単だ[カンタン・ダ] やさしく,理解しやすいようす |
用中文解释: | 简单,通俗易懂 简单,容易理解的 |
简单,容易 简单,容易理解的情形 | |
简单 简单,容易理解的 | |
简单 简单容易理解的 | |
用英语解释: | lucid clear; easily understood |
日本語訳手みじかさ,手短さ,シンプルさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 簡潔さ[カンケツサ] 簡潔なこと |
用中文解释: | 简洁 指简洁的 |
用英语解释: | compactness the quality of being compact |
日本語訳質素さ
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 質素さ[シッソサ] かざりけのない程度 |
用中文解释: | 朴素 朴素的程度 |
用英语解释: | simpleness a degree of being unaffected |
日本語訳短
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 手短だ[テミジカ・ダ] 手短であるさま |
用中文解释: | 简单,简略 简单的样子 |
简单,简略 简单,简略 | |
用英语解释: | short the quality of being brief |
日本語訳易,易き
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 易き[ヤスキ] 楽で呑気なこと |
用中文解释: | 容易,简单,轻松 容易,简单,轻松 |
日本語訳脆くも
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 脆くも[モロクモ] 意外に意気地なく |
日本語訳屁の河童
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 屁の河童[ヘノカッパ] 極めて簡単にできること |
日本語訳軽
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 軽らかだ[カロラカ・ダ] 手軽 |
用中文解释: | 轻松的;轻便的 轻便 |
日本語訳イージーさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 安易さ[アンイサ] ありきたりなさま |
用中文解释: | 简单 一般 |
日本語訳ちょろり
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | ちょろり[チョロリ] 簡単にあっけなく |
日本語訳無造作さ,無雑作さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無造作さ[ムゾウササ] 簡単で手軽である程度 |
用中文解释: | 容易,简单,不费事 简单而轻便的程度 |
日本語訳身軽さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 身軽さ[ミガルサ] 身につけている物が簡略で行動しやすい程度 |
日本語訳易さ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳容易さ,易しさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 容易さ[ヨウイサ] 物事を行うのが容易である程度 |
用中文解释: | 简单,易做 事物容易做的程度 |
日本語訳朴素,素朴さ,素樸さ,シンプルさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 素朴さ[ソボクサ] 飾り気がなく自然のままであること |
用中文解释: | 朴素 不做雕饰,自然的样子 |
用英语解释: | artlessness the condition of being unaffected |
日本語訳気軽さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 気軽さ[キガルサ] 物事を深く考えず簡単に行うこと |
日本語訳簡易さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 簡易さ[カンイサ] 手軽で簡単である程度 |
日本語訳茶づけめし,容易さ,茶づけ飯
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 容易さ[ヨウイサ] 平易であること |
用中文解释: | 容易;简单 容易的 |
用英语解释: | facility a condition of being easy |
日本語訳やすい,易い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 簡単だ[カンタン・ダ] c#easiness |
用中文解释: | 简单,容易 简单,容易 |
日本語訳細やかさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 細やかさ[ササヤカサ] 粗末である程度 |
日本語訳質素さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 質素さ[シッソサ] かざりけのないこと |
日本語訳手軽さ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳手がるさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | たやすい[タヤス・イ] 容易であること |
用中文解释: | 容易 容易 |
容易 容易,简单 |
日本語訳手がるさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 手軽さ[テガルサ] 簡便である程度 |
用中文解释: | 简便 简单的程度 |
日本語訳簡略,簡易,簡
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 平易[ヘイイ] 物事が簡単でわかりやすいこと |
用中文解释: | 简单,容易 事物简单,容易理解的 |
简明 事物简单,容易明白 | |
简明;简易 事物简单,容易明白 | |
用英语解释: | simplicity of something, the state of being simple and easy to understand |
出典:『Wiktionary』 (2009/12/16 21:37 UTC 版)
關於「简单」的發音和釋義,請看「簡單」。 此詞「简单」是「簡單」的簡化字。 |
简单、简单。
簡単、簡単。 -
哦。很简单。
おお。簡単だ。 -
很简单的。
簡単ですよ。 -