读成:うかびあがる
中文:升空,飘起
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 浮かび上がる[ウカビアガ・ル] 空中に上がる |
用中文解释: | 飘起,升空 升到空中 |
读成:うかびあがる
中文:暴露,露出,出现
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 浮かび上がる[ウカビアガ・ル] (隠れていた物事が)表面化する |
用中文解释: | 暴露,露出,出现 (隐藏的东西)显露出来 |
用英语解释: | emerge of an existance, to be revealed |
读成:うかびあがる
中文:发迹,出头,翻身
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 浮かび上がる[ウカビアガ・ル] 恵まれない状態からよい状態になる |
用中文解释: | 翻身,出头,发迹 从逆境中摆脱出来 |
用英语解释: | get out of of a bad situation, to become a good one |
读成:うかびあがる
中文:漂起,浮出
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 浮かび上がる[ウカビアガ・ル] (水の)中から表面に出てくる |
用中文解释: | 漂起,浮出(水面) 从(水)中浮到表面上来 |