日语在线翻译

出现

出现

拼音:chūxiàn

動詞 現われる,出現する.


用例
  • 新事物出现了。=新しい事物が出現した.
  • 早以为已经死去的人,忽然出现在眼前。〔+‘在’+目(場所)〕=とっくに死んだと思っていた人が,突然目の前に現われた.
  • 她一笑,颊上就出现了两个深深的酒窝。〔主(場所)+出现+ ・le +目(動作主)〕=彼女は笑うと,ほおに大きなえくぼが2つできた.
  • 社会主义劳动竞赛出现了新的局面。=社会主義労働競争に新しい局面が現われた.
  • 我的出现,使大家吃了一惊。〔主〕=私の出現は,皆を驚かせた.
  • 相对论和量子力学的建立,促进了一系列新技术的出现。〔目〕=相対論と量子力学の確立は,一連の新技術の出現を促した.


出现

動詞

日本語訳出す
対訳の関係完全同義関係

出现的概念说明:
用日语解释:出す[ダ・ス]
(ある状態を)出現させる

出现

動詞

日本語訳作興する,発しる,持上がる,生ずる,持上る
対訳の関係完全同義関係

日本語訳生起する,発生する,巻起こる,巻きおこる,発出する
対訳の関係部分同義関係

出现的概念说明:
用日语解释:生ずる[ショウ・ズル]
ある事態が新たに生じる
用中文解释:发生
新发生某种事态
产生;发生;出现
新产生某个事态
用英语解释:happen
of a thing, to occur

出现

動詞

日本語訳出現する,出る
対訳の関係完全同義関係

出现的概念说明:
用日语解释:出現する[シュツゲン・スル]
姿を現わすこと
用中文解释:出现;露出
指现出身姿
用英语解释:come into view
to become visible

出现

動詞

日本語訳生じる
対訳の関係完全同義関係

出现的概念说明:
用日语解释:齎らす[モタラ・ス]
ある結果をもたらす
用中文解释:带来
带来某种结果
用英语解释:cause
to bring about a certain result

出现

動詞

日本語訳吹く
対訳の関係完全同義関係

出现的概念说明:
用日语解释:吹く[フ・ク]
(粉が)物の表面に浮いて出る

出现

動詞

日本語訳立ち現れる,立ちあらわれる
対訳の関係完全同義関係

出现的概念说明:
用日语解释:立ち現れる[タチアラワレ・ル]
姿が見えるようになる
用中文解释:出现,露面
能看到身影了

出现

動詞

日本語訳生む,産む
対訳の関係完全同義関係

出现的概念说明:
用日语解释:生ずる[ショウ・ズル]
物事が発生する
用中文解释:发生
事情发生
用英语解释:arise
for a thing to occur

出现

動詞

日本語訳生じる,湧く
対訳の関係完全同義関係

日本語訳湧き起る
対訳の関係部分同義関係

出现的概念说明:
用日语解释:発生する[ハッセイ・スル]
ある事態や物事が新たに生じる
用中文解释:发生
出现新的事物,情况
出现
新产生某种事态或事物
发生
某种事态或事物有新的发展
用英语解释:arise
of an event or thing, to happen or take place for the first time

出现

動詞

日本語訳現,表われる,表れる,表れ,立ち現れる,立ちあらわれる,現われる,差す,現れる,現ずる,射す
対訳の関係完全同義関係

日本語訳湧き起る,押っ立つ,立ち現われる,御運び,表われ,湧起こる,見える,おっ立つ
対訳の関係部分同義関係

出现的概念说明:
用日语解释:現れる[アラワレ・ル]
姿や形が立ち現れる
用中文解释:表现,表露
显现出姿态或者形状
出现
出现形状
出现,显现
姿态或形状的出现
出现;出来
显现姿势或形状
显露
露出姿态或形状
暴露;出现;出来
姿势或形态出现
用英语解释:emerge
of someone or something, to appear

出现

動詞

日本語訳表れ,表
対訳の関係完全同義関係

出现的概念说明:
用日语解释:現れる[アラワレ・ル]
(姿形が)見えるようになる
用中文解释:显露,露出
(姿态)变得能够看见
显露,露出
(姿态)变得能够看得见

出现

動詞

日本語訳現われ,顕れ,表,湧起こる,湧起る,顕われ,現れ
対訳の関係完全同義関係

出现的概念说明:
用日语解释:顕れ[アラワレ]
出現したもの
用中文解释:出现,表现
出现的事物

出现

動詞

日本語訳出現する,現じる
対訳の関係完全同義関係

出现的概念说明:
用日语解释:現れる[アラワレ・ル]
姿が現れる
用中文解释:显露
显露姿态
出现,出来
出现身姿
用英语解释:appear
of a form to appear

出现

動詞

日本語訳発す
対訳の関係完全同義関係

出现的概念说明:
用日语解释:差す[サ・ス]
(色が)表に現れてくる
用中文解释:泛出
(颜色)呈现到表面来

出现

動詞

日本語訳浮かび上がる,浮び上る,浮かびあがる,浮び上がる
対訳の関係完全同義関係

出现的概念说明:
用日语解释:浮かび上がる[ウカビアガ・ル]
(隠れていた物事が)表面化する
用中文解释:暴露,露出,出现
(隐藏的东西)显露出来
暴露,露出,出现
(隐藏的事情)显露出来
用英语解释:emerge
of an existance, to be revealed

出现

動詞

日本語訳浮びでる,浮かびでる,浮び出る,浮かび出る
対訳の関係完全同義関係

出现的概念说明:
用日语解释:浮かびでる[ウカビデ・ル]
表面に現れてくる
用中文解释:暴露,露出,出现
出现在表面

出现

動詞

日本語訳くる
対訳の関係完全同義関係

日本語訳来る
対訳の関係部分同義関係

出现的概念说明:
用日语解释:来る[クル]
第六感にぴんと来る
用中文解释:(意识上)出现;(思想上)产生
由第六感突然产生

出现

動詞

日本語訳登場する
対訳の関係完全同義関係

出现的概念说明:
用日语解释:登場する[トウジョウ・スル]
物語や事件などに現われ出る
用中文解释:登场,出现
在故事或者事件中出现
用英语解释:enter
to appear in a story or an event

出现

動詞

日本語訳起きる
対訳の関係部分同義関係

出现的概念说明:
用日语解释:起きる[オキ・ル]
(事件が)発生する

出现

動詞

日本語訳御目見得する,お目見えする,御目見えする,御目見する
対訳の関係完全同義関係

出现的概念说明:
用日语解释:御目見得する[オメミエ・スル]
新しい物が世間に登場する
用中文解释:(新事物)出现
新的事物在社会上出现

出现

動詞

日本語訳持ちあがる,持ち上がる,持上がる,持上る
対訳の関係完全同義関係

出现的概念说明:
用日语解释:持ち上がる[モチアガ・ル]
事件が起こる
用中文解释:发生
发生事件

出现

動詞

日本語訳現出する
対訳の関係完全同義関係

出现的概念说明:
用日语解释:現出する[ゲンシュツ・スル]
そういう状態が実際に現れ出る

出现

動詞

日本語訳起きる
対訳の関係部分同義関係

出现的概念说明:
用日语解释:起きる[オキ・ル]
事件が発生する

出现

動詞

日本語訳起り,持上がる,持上る
対訳の関係完全同義関係

日本語訳起,押っ立つ
対訳の関係部分同義関係

出现的概念说明:
用日语解释:持上がる[モチアガ・ル]
ある物事が起こる
用中文解释:发生,出现
某件事物发生,出现
发生
某件事物出现
发生;出现
某事物发生
发生,出现
发生某事
用英语解释:come into being
progression of matter (occur, happen)

索引トップ用語の索引ランキング

出现

拼音: chū xiàn
日本語訳 発生、オカレンス、プレゼンス、出現、出来事

索引トップ用語の索引ランキング

出现

拼音: chū xiàn
英語訳 appearance、presence、occurrence

索引トップ用語の索引ランキング

出现

出典:『Wiktionary』 (2010/11/01 09:17 UTC 版)

 名詞
出 现(chūxiàn 
繁体出現
  1. 出現
 動詞
出 现(chūxiàn 
繁体出現
  1. 出現する
  2. (あらわ)れる

索引トップ用語の索引ランキング

出现

關於「出现」的發音和釋義,請看出現
此詞「出现」是「出現」的簡化字。

出现了。

出現した。 - 

他会出现的。

彼が現れる。 - 

出现奇迹了。

奇跡がおきた。 -