日本語訳覗ける
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 覗ける[ノゾケ・ル] 一部分を出して見えるようにする |
日本語訳掻く
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 掻く[カ・ク] 顔つきにある感情を表す |
日本語訳露出する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 露出する[ロシュツ・スル] 写真撮影の際,感光材料に光をあてる |
用英语解释: | expose to expose a film to the light when taking a photograph |
日本語訳食出る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 食み出す[ハミダ・ス] ある制限や範囲から食み出す |
用中文解释: | 超出;露出 超出某限制或范围 |
日本語訳出す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 出す[ダ・ス] (ある状態を)出現させる |
日本語訳浮かび上がる,浮び上る,浮かびあがる,浮び上がる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 浮かび上がる[ウカビアガ・ル] (隠れていた物事が)表面化する |
用中文解释: | 暴露,露出,出现 (隐藏的东西)显露出来 |
暴露,露出,出现 (隐藏的事情)显露出来 | |
用英语解释: | emerge of an existance, to be revealed |
日本語訳浮びでる,浮かびでる,浮び出る,浮かび出る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 浮かびでる[ウカビデ・ル] 表面に現れてくる |
用中文解释: | 暴露,露出,出现 出现在表面 |
日本語訳浮かぶ,浮ぶ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 浮かぶ[ウカ・ブ] (出来事や現象が)表面に現れる |
用中文解释: | 呈现,浮现,浮出,露出 (事物或现象)呈现于表面 |
日本語訳ぼろぼろ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | ぼろぼろ[ボロボロ] 隠されていたことが次々と現れ出るさま |
日本語訳表われる,表れる,現われる,現れる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 現れる[アラワレ・ル] (姿形が)見えるようになる |
用中文解释: | 显露,露出 (姿态)变得能够看得见 |
日本語訳現じる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 現れる[アラワレ・ル] 姿が現れる |
用中文解释: | 出现,出来 出现身姿 |
用英语解释: | appear of a form to appear |
日本語訳覗ける
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 覗ける[ノゾケ・ル] 一部分があらわれて見える |
日本語訳漏らす
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 漏らす[モラ・ス] 透き間から外へ出す |
日本語訳洩らす,漏らす
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 漏らす[モラ・ス] 表情を漏らす |
用中文解释: | 露出 露出表情 |
日本語訳浮き出る,浮出る
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 浮き出る[ウキデ・ル] 表面に浮き出る |
用中文解释: | 浮出,露出 露出表面 |
日本語訳浮き出す,浮出す
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 浮き出す[ウキダ・ス] 表面に浮き出す |
用中文解释: | 浮出(水面),露出(表面) 浮出表面 |
日本語訳現出する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 現出する[ゲンシュツ・スル] そういう状態が実際に現れ出る |
日本語訳剥き出しだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | むき出しだ[ムキダシ・ダ] 覆うものがなく,裸であるさま |
用中文解释: | 裸露 没有覆盖物,光着的样子 |
日本語訳剥出す,剥き出す,剥きだす,むき出す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 剥き出す[ムキダ・ス] 見えるように剥き出す |
用中文解释: | 露出,暴露出,彻底显露,暴露无遗 露出使能看见 |
日本語訳剥出す,剥き出す,剥きだす,むき出す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 剥き出す[ムキダ・ス] 感情を剥き出す |
用中文解释: | 露出,显露,暴露 将感情暴露出来 |
日本語訳露出する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 露出する[ロシュツ・スル] むき出しになる状態 |
用中文解释: | 暴露;显露 变成毫无掩盖的状态 |
用英语解释: | exposedness the state of being exposed |
日本語訳差す,現ずる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 現れる[アラワレ・ル] 姿や形が立ち現れる |
用中文解释: | 表现,表露 显现出姿态或者形状 |
出现 出现形状 | |
用英语解释: | emerge of someone or something, to appear |
日本語訳表わす,現わす,表する,現す,表す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 表出する[ヒョウシュツ・スル] 感情や表情を自然に表面に出す |
用中文解释: | 表现出,表露 自然地表露感情或表情于表面 |
表现出,表露 自然地将感情或表情表露于表面 | |
用英语解释: | show to show or express one's feeling or opinions, naturally |
日本語訳尻割する,尻割れする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 尻割れする[シリワレ・スル] 隠していた悪事が露見する |
用中文解释: | 真相大白 隐藏的坏事败露 |
用英语解释: | come out of a concealed evil deed, to be discovered |
日本語訳出る,顕れる,顕われる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 出現する[シュツゲン・スル] 姿を現わすこと |
用中文解释: | 出现;露出 指现出身姿 |
出现 呈现姿态 | |
用英语解释: | come into view to become visible |
日本語訳こぼれ落ちる,零れ落ちる,溢れ落ちる,溢れる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | こぼれ落ちる[コボレオチ・ル] はみだす |
用中文解释: | 溢出 溢出 |
日本語訳浮かびでる,浮び出る,浮かび出る
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 浮上する[フジョウ・スル] 水中から水面に現れてくる |
用中文解释: | 浮出,露出(水面) 从水中露出水面 |
用英语解释: | surface to come to the surface of water |
出典:『Wiktionary』 (2016年12月28日 (星期三) 12:20)
|
|
|
露出皮肤。
肌を露出する。 -
露出眼睛和皮肤
目と皮膚の露出 -
曝光时间
露出時間. - 白水社 中国語辞典