動詞
1
日の目を見る,苦境から抜け出す.
2
表面に出る,表に立つ.≒出面1.
3
(〜儿)(整数の後に用い;その数を少し)上回る,超える.≒挂零.
4
(物体の)先端が突出する.
日本語訳浮びでる,浮かび上がる,浮かびでる,浮び上る,浮かびあがる,浮び上がる,浮び出る,浮かび出る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 浮かび上がる[ウカビアガ・ル] 恵まれない状態からよい状態になる |
用中文解释: | 翻身,出头,发迹 从逆境中摆脱出来 |
用英语解释: | get out of of a bad situation, to become a good one |
日本語訳面出する,面出しする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 面出しする[ツラダシ・スル] 挨拶に出向く |
用英语解释: | get round to visit a person |
负责的工作增加了,整理不出头绪。
担当する仕事が増えて、頭の整理が出来ない。 -
在卖出头寸的情况下,买入指令成为填补。
売りポジションの場合、買いオーダーがカバーになる。 -
熬出头儿来了。
辛抱したかいがあって苦境から抜け出した. - 白水社 中国語辞典