读成:あさましさ
中文:可怜
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:卑鄙,庸俗,下流
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 低俗[テイゾク] 性格や言動卑しいこと |
用中文解释: | 下流,庸俗,卑鄙,可怜 (人的性格,言行等)下流,庸俗,卑鄙,可怜 |
用英语解释: | vulgarity of a person's character, speech or behavior, the state of being base or mean |
读成:あさましさ
中文:悲惨
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:悲惨的程度
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 哀れさ[アワレサ] みじめである程度 |
用中文解释: | 悲惨,凄惨 悲惨的程度,凄惨 |
用英语解释: | miserableness the degree of being miserable |
读成:あさましさ
中文:可怜
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:悲惨
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:穷困,寒碜,难看,寒酸
中国語品詞形容詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 侘しさ[ワビシサ] 見すぼらしく,貧しく粗末で惨めであること |
用中文解释: | 寒酸,寒碜,悲惨 难看,寒碜,悲惨,可怜 |
用英语解释: | miserableness a state of being shabby, poor and miserable |
读成:あさましさ
中文:粗俗,下流,卑鄙
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 下品[ゲヒン] 下品であること |
用中文解释: | 卑鄙,下流;粗俗 卑鄙,下流,粗俗 |
用英语解释: | vulgarity a state of being vulgar |