形容詞
1
醜い,不格好である.
2
(血色・顔色などが)不健康そうである,青白い.
3
不名誉である,みっともない,面目がない.
4
(文章が)読みづらい.
日本語訳無器量さ,無器量,不器量さ,不器量
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不器量[ブキリョウ] 容貌が美しくないこと |
用中文解释: | 长的丑,难看 容貌难看 |
日本語訳無様さ,不様さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不様さ[ブザマサ] 体裁が悪く見苦しい程度 |
日本語訳無細工さ,不細工さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不細工さ[ブサイクサ] 外見の不格好さの程度 |
日本語訳無器量さ,不器量さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不器量さ[ブキリョウサ] 容貌が美しくない程度 |
日本語訳悪顔
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 悪顔[アクガン] 容貌の悪いこと |
用中文解释: | 难看 相貌不好看 |
日本語訳しみたれだ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | しみたれだ[シミタレ・ダ] みすぼらしいさま |
日本語訳みすぼらしい
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | みすぼらしい[ミスボラシ・イ] みすぼらしく粗末なさま |
用中文解释: | 寒碜的 破旧简陋的情形 |
用英语解释: | shabby a dirty and shabby condition |
日本語訳不憫,見窄らしさ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳浅ましさ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 侘しさ[ワビシサ] 見すぼらしく,貧しく粗末で惨めであること |
用中文解释: | 寒酸,寒碜,悲惨 难看,寒碜,悲惨,可怜 |
难看,寒碜,破旧,褴褛 指难看,寒碜,破旧,褴褛 | |
用英语解释: | miserableness a state of being shabby, poor and miserable |
日本語訳みすぼらしい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | みすぼらしい[ミスボラシ・イ] 身なりがみすぼらしい |
用中文解释: | 寒碜的 装束寒碜的 |
用英语解释: | miserable of appearance of a person, being seedy |
日本語訳見すぼらしさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 賎しさ[イヤシサ] 貧しくてみすぼらしいこと |
用中文解释: | 破旧,寒碜 指贫穷,寒碜的 |
用英语解释: | shabbiness a quality or condition of being shabby |
日本語訳醜
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 醜悪だ[シュウアク・ダ] 見かけが醜く汚らわしいこと |
用中文解释: | 丑恶,丑陋,肮脏 外观丑陋而肮脏 |
用英语解释: | grotesque of appearance, ugly |
日本語訳無細工さ,不細工さ,不細工,無細工
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不細工[ブサイク] 外見が不格好であること |
用中文解释: | 丑,难看 丑,难看 |
丑,难看 外表难看 |
日本語訳醜悪だ,無細工だ,不細工だ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳醜い,まずい
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 醜い[ミニク・イ] 外観が美しくないさま |
用中文解释: | 看起来吃力的,难以识别的,难以看清的 外观不好看的样子 |
丑,难看 外观不漂亮的样子 | |
丑;难看 外观不漂亮的情形 | |
难看,丑 外观不漂亮的样子 | |
用英语解释: | ungainly of one's appearance, the state of not being beautiful |
日本語訳みっともなさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | みっともなさ[ミットモナサ] 見苦しく恥ずべき状態である程度 |
用中文解释: | 不像样,不体面,难看 丢脸而应觉得可耻这一状态的程度 |
用英语解释: | disgracefulness the extent to which a situation is disgraceful and embarassing |
日本語訳無器量だ,無細工だ,不器量だ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳不細工だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 不器量だ[ブキリョウ・ダ] 容貌が美しくない |
用中文解释: | 难看,丑 相貌不美 |
丑的;难看的 容貌不漂亮的 | |
用英语解释: | plain of a person's appearance, the condition of not being beautiful |
日本語訳見窄らしい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 見窄らしい[ミスボラシ・イ] そまつでみすぼらしいさま |
用英语解释: | shoddy of the appearance of something, shabby |
日本語訳無様だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無様だ[ブザマ・ダ] 体裁が悪く見苦しいさま |
日本語訳見苦しい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 見苦しい[ミグルシ・イ] 見ていて不快な感じになるさま |
日本語訳みっともなさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | みっともなさ[ミットモナサ] 外見が醜いこと |
日本語訳醜さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 醜さ[ミニクサ] 容貌などが整っていない程度 |
日本語訳醜さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 醜さ[ミニクサ] 容貌などが整っていないこと |
日本語訳不格好さ,不恰好さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不格好さ[ブカッコウサ] 格好がよくない程度 |
日本語訳ぶざま,不様,無様さ,無様
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不様[ブザマ] (失敗、みすぼらしい格好が)他の人のあざけりを受けるような状態であること |
用中文解释: | 难看,不象样子 (失败,寒碜的样子)受人嘲笑的状态 |
难看,不像样 (失败,寒酸相)受他人嘲笑的状态 |
难看的地方。
お見苦しいところ -
这本书的封面很难看。
この本の表紙は不細工だ. - 白水社 中国語辞典
衣服破旧得难看。
衣服はぼろぼろになって見苦しい. - 白水社 中国語辞典