读成:ぶさいくさ
中文:难看,丑
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不細工さ[ブサイクサ] 外見の不格好さの程度 |
读成:ぶさいくさ
中文:粗笨
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:不灵巧
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:拙笨
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 拙劣さ[セツレツサ] 技術がへたである程度 |
用中文解释: | 拙劣(的程度),笨拙(的程度) 技术低劣的程度 |
用英语解释: | clumsiness the degree of unskillfulness |
读成:ぶさいくさ
中文:难看,丑
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不細工[ブサイク] 外見が不格好であること |
用中文解释: | 丑,难看 丑,难看 |
读成:ぶさいくさ
中文:笨拙
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:不精细,不灵巧
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | へた[ヘタ] 物事がじょうずでないこと |
用中文解释: | 笨拙 不擅长做事情 |
不細工な顔をしている.
没长着好脸子。 - 白水社 中国語辞典
この本の表紙は不細工だ.
这本书的封面很难看。 - 白水社 中国語辞典
あの男性は性格がいいが不細工だ。
那个男人性格很好但是长得丑。 -