形容詞 (人間・動物の体の一部分の動きなどが)不器用である,下手である,不手際である.⇒拙笨 zhuōbèn .
日本語訳拙劣さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 拙劣さ[セツレツサ] 技術がへたであること |
日本語訳閑
対訳の関係完全同義関係
日本語訳へぼ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | へぼだ[ヘボ・ダ] 能力が劣っているさま |
用中文解释: | 技艺不高的;笨拙的 能力差的情形 |
无能,笨拙 能力拙劣 | |
用英语解释: | ineffective the state of being inferior in one's ability |
日本語訳重たい
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ぎこちない[ギコチナ・イ] 言動がなめらかでなく,不自然なところがあるさま |
用中文解释: | (动作)笨拙,不灵活,(文章等)不通顺,生硬 言行迟缓,有不自然之处 |
用英语解释: | clumsy awkward and ungraceful in movement or action; without skill or grace |
日本語訳不手際さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不手際さ[フテギワサ] 処理した結果の悪さの程度 |
日本語訳不器用さ,不手際さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不手際さ[フテギワサ] 処理の手際が悪いこと |
用中文解释: | 笨拙,不得要领 处理方法不好 |
日本語訳不手際さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不手際さ[フテギワサ] 処理の手際の悪さの程度 |
日本語訳不器用さ,無器用さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不器用さ[ブキヨウサ] 要領が悪い程度 |
日本語訳下手さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 下手さ[ヘタサ] 技術などがつたないこと |
日本語訳下手さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 下手さ[ヘタサ] 技術などがつたない程度 |
日本語訳半端さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 半端さ[ハンパサ] 気がきかない程度 |
日本語訳鈍さ,鈍らさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 鈍らさ[ナマクラサ] とりたてて優れた才能がない程度 |
用中文解释: | 笨拙 没有特别出色才能的程度 |
日本語訳拙
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 拙[セツ] 物事のやり方が下手であること |
日本語訳鈍さ,鈍らさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 鈍らさ[ナマクラサ] とりたてて優れた才能がないこと |
用中文解释: | 笨拙 没有特别出色的才能 |
日本語訳ぎこちなさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | ぎこちなさ[ギコチナサ] 言動がなめらかでないこと |
日本語訳鈍る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 鈍る[ナマ・ル] 体などが鈍る |
用中文解释: | 笨拙;迟钝 身体等迟钝 |
日本語訳不手際さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 不出来[フデキ] 出来が悪いこと |
用中文解释: | 作得不好 完成得不好 |
日本語訳愚拙
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 愚拙[グセツ] 愚かで拙いこと |
日本語訳無細工さ,不細工さ,へた,不細工,無細工
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | へた[ヘタ] 物事がじょうずでないこと |
用中文解释: | 笨拙 不擅长做事情 |
笨拙 事物不高明 |
日本語訳へた
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 下手[ヘタ] 物事がじょうずでない人 |
用中文解释: | 笨拙,不高明,平庸,低下 事物不高明的人 |
日本語訳無器用さ,不器用,無器用
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不器用[ブキヨウ] 要領が悪いこと |
用中文解释: | 笨,笨拙 指(遇事)抓不到点子上,做事笨拙,不会找窍门 |
日本語訳無細工だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不器用だ[ブキヨウ・ダ] 物を作ったり,仕事をしたりするのがへたなようす |
用中文解释: | 不灵巧,不熟练,笨,笨手笨脚 做事或者工作的时候笨拙的样子 |
日本語訳下拙
対訳の関係完全同義関係
日本語訳手づつだ,ぶきっちょう,不手際さ,無器用さ,ぶきっちょ,てづつだ,無器用
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 拙悪だ[セツアク・ダ] へたで粗悪なさま |
用中文解释: | 拙劣 笨拙低劣的情形 |
笨拙 笨拙低劣的情形 | |
笨拙,拙劣,粗笨 笨拙,粗笨的样子 | |
用英语解释: | awkwardness being crude and unskilled in one's manner |
日本語訳下手
対訳の関係完全同義関係
日本語訳へぼだ,へぼ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 下手[ヘタ] 技術がへたであるさま |
用中文解释: | 笨拙 技术笨拙的情形 |
用英语解释: | unskillful being unskillful at performing a technique |
日本語訳迂愚だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 遅鈍だ[チドン・ダ] 頭のはたらきや動作がにぶいさま |
用中文解释: | 迟钝,呆笨,笨拙 大脑反应迟钝,动作笨拙 |
用英语解释: | dull a condition of being dull in one's mind or action |
日本語訳拙い
対訳の関係完全同義関係
日本語訳まずい
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 下手だ[ヘタ・ダ] 下手であるさま |
用中文解释: | 拙劣;笨拙;不高明 笨拙的情形 |
(技术等)笨拙的 笨拙的样子 | |
用英语解释: | awkward a state of being awkward |
日本語訳末技,不熟
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不熟[フジュク] 一人前でないさま |
用中文解释: | 不熟练,笨拙 不成熟的样子 |
用英语解释: | unskilled the condition of being unskillful |
日本語訳拙劣さ,拙さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 拙劣さ[セツレツサ] 技術がへたである程度 |
用中文解释: | 拙劣(的程度),笨拙(的程度) 技术低劣的程度 |
用英语解释: | clumsiness the degree of unskillfulness |
日本語訳後れる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 遅鈍[チドン] 動作や頭の働きが鈍いさま |
用中文解释: | 迟钝,笨拙 头脑不灵活或者动作笨拙不灵活的样子 |
用英语解释: | slow slow in mind or action |
出典:『Wiktionary』 (2011/04/29 14:50 UTC 版)
他的两只手很笨拙。
彼の両手はとてもぶきっちょだ. - 白水社 中国語辞典
管理部下很笨拙的尝试
部下をマネージメントする不器用な試み -
她是個笨拙的人,什麼都能弄壞。
彼女は不器用な人で、何でも壊してしまう。 -