形容詞 拙劣である,まずい.
日本語訳不器用さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 非礼だ[ヒレイ・ダ] 礼儀にはずれているさま |
用中文解释: | 失礼的,无礼的 不合礼仪的样子 |
用英语解释: | rude the condition of being impolite |
日本語訳不器用さ,無器用さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不器用さ[ブキヨウサ] 要領が悪い程度 |
日本語訳拙劣さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 拙劣さ[セツレツサ] 技術がへたであること |
日本語訳下拙
対訳の関係完全同義関係
日本語訳手づつだ,拙悪だ,拙悪,てづつだ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 拙悪だ[セツアク・ダ] へたで粗悪なさま |
用中文解释: | 拙劣 笨拙低劣的情形 |
笨拙,拙劣,粗笨 笨拙,粗笨的样子 | |
用英语解释: | awkwardness being crude and unskilled in one's manner |
日本語訳拙
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 拙[セツ] 物事のやり方が下手であること |
日本語訳不味い
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 下等だ[カトウ・ダ] 同種のものの中で等級が下であること |
用中文解释: | 下等的,低劣的 在同种类的事物中等级低下 |
用英语解释: | shoddy the condition of being below the usual standard; low in quality |
日本語訳拙劣さ,拙さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 拙劣さ[セツレツサ] 技術がへたである程度 |
用中文解释: | 拙劣(的程度),笨拙(的程度) 技术低劣的程度 |
用英语解释: | clumsiness the degree of unskillfulness |
日本語訳拙陋,拙い
対訳の関係完全同義関係
日本語訳まずい
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 下手だ[ヘタ・ダ] 下手であるさま |
用中文解释: | 拙劣;笨拙;不高明 笨拙的情形 |
(技术等)笨拙的 笨拙的样子 | |
用英语解释: | awkward a state of being awkward |
日本語訳不手際さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不手際さ[フテギワサ] 処理した結果の悪さの程度 |
日本語訳不手際さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不手際さ[フテギワサ] 処理の手際の悪さの程度 |
日本語訳不器用さ,不手際さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不手際さ[フテギワサ] 処理の手際が悪いこと |
用中文解释: | 笨拙,不得要领 处理方法不好 |
日本語訳下手さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 下手さ[ヘタサ] 技術などがつたない程度 |
日本語訳下手さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 下手さ[ヘタサ] 技術などがつたないこと |
出典:『Wiktionary』 (2015年12月7日 (星期一) 12:37)
|
|
|
拙劣的技法
拙劣な技法. - 白水社 中国語辞典
译笔拙劣
訳がまずい. - 白水社 中国語辞典
技艺拙劣
芸がまずい. - 白水社 中国語辞典