日本語訳鈍さ,鈍らさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 鈍らさ[ナマクラサ] とりたてて優れた才能がない程度 |
用中文解释: | 笨拙 没有特别出色才能的程度 |
日本語訳鈍さ,鈍らさ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 鈍らさ[ナマクラサ] とりたてて優れた才能がないこと |
用中文解释: | 笨拙 没有特别出色的才能 |
日本語訳不器用,無器用
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不器用[ブキヨウ] 手先の技術がへたなこと |
用中文解释: | 不灵巧,不熟练 指手头的技术不熟练,笨拙 |
用英语解释: | heavy-handedness a state of being awkward with one's hands |
日本語訳不器用さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不器用[ブキヨウ] 要領が悪いこと |
用中文解释: | 不灵巧,不熟练,笨,笨手笨脚 做事笨拙 |
日本語訳無細工だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不器用だ[ブキヨウ・ダ] 物を作ったり,仕事をしたりするのがへたなようす |
用中文解释: | 不灵巧,不熟练,笨,笨手笨脚 做事或者工作的时候笨拙的样子 |
日本語訳無細工さ,不細工さ,不細工,無細工
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | へた[ヘタ] 物事がじょうずでないこと |
用中文解释: | 笨拙 不擅长做事情 |
笨拙 事物不高明 |
日本語訳無細工さ,不細工さ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳不器用さ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 拙劣さ[セツレツサ] 技術がへたである程度 |
用中文解释: | 拙劣(的程度),笨拙(的程度) 技术低劣的程度 |
用英语解释: | clumsiness the degree of unskillfulness |
日本語訳不器用だ,無器用だ,不細工だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 不器用だ[ブキヨウ・ダ] 器用でないさま |
用中文解释: | 不熟练的 不熟练的样子 |
用英语解释: | clumsy a state of being unskillful |
日本語訳ぶきっちょう,無器用さ,ぶきっちょ,無器用
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 拙悪だ[セツアク・ダ] へたで粗悪なさま |
用中文解释: | 拙劣 笨拙低劣的情形 |
笨拙 笨拙低劣的情形 | |
用英语解释: | awkwardness being crude and unskilled in one's manner |
我特别不灵巧,但就算是我也有可能组装那个书架吗。
とても不器用ですが、私でもその本棚を組み立てる事が可能ですか。 -
我特别不灵巧,但就算是我也能组装那个书架吗。
とても不器用ですが、私でもその本棚を組み立てる事が出来ますか。 -