读成:いぎたない
中文:睡相难看的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 寝汚い[ネギタナ・イ] 横になっている姿がだらしないさま |
用中文解释: | 睡相难看的 横着躺着姿势难看的样子 |
读成:いぎたない
中文:贪睡的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | いぎたない[イギタナ・イ] なかなか目を覚まさないさま |
用中文解释: | 贪睡的 很难睡醒的样子 |
读成:ねぎたない,いぎたない
中文:贪睡的,睡着后不爱醒的,睡个没完的,爱睡懒觉的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 寝ぎたない[ネギタナ・イ] 眠りこんでいて,なかなか目がさめないさま |
用中文解释: | 贪睡的 睡得很沉,怎么也醒不来的样子 |
睡着后不爱醒的,睡个没完的,爱睡懒觉的 酣睡着,很难睡醒的样子 |
读成:ねぎたない,いぎたない
中文:睡相不好,睡相难看的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:睡觉姿势难看
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 寝汚い[ネギタナ・イ] 横になっている姿がだらしないさま |
用中文解释: | 睡相难看的 横着躺着姿势难看的样子 |
读成:ねぎたない,いぎたない
中文:贪睡的,睡着后不爱醒的,睡个没完的,爱睡懒觉的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 寝ぎたない[ネギタナ・イ] 眠りこんでいて,なかなか目がさめないさま |
用中文解释: | 贪睡的 睡得很沉,怎么也醒不来的样子 |
睡着后不爱醒的,睡个没完的,爱睡懒觉的 酣睡着,很难睡醒的样子 |
读成:ねぎたない,いぎたない
中文:睡相难看
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 寝ぎたない[ネギタナ・イ] 寝ぞうがわるいさま |
用中文解释: | 睡相难看 睡相难看 |