读成:あけっぱなしだ
中文:直爽,坦率
中国語品詞形容詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 明けっ広げだ[アケッピロゲ・ダ] 飾らず,ありのままであるさま |
用中文解释: | 坦率、直爽 不掩饰、展现原状的 |
用英语解释: | outspoken of a condition of personality, as it is |
读成:あけっぱなしだ
中文:开着,大敞开
中国語品詞動詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 開けっ放しだ[アケッパナシ・ダ] 開けたままになっているさま |
用中文解释: | (把门窗等)大敞大开着,敞着、开着 (门窗等)敞着、开着,大敞大开着 |
用英语解释: | open the condition of being left open |
读成:あけっぱなしだ
中文:直率的,直爽的,坦率的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 開けっ広げだ[アケッピロゲ・ダ] 包み隠さず,ありのままを見せるさま |
用中文解释: | 坦率,直爽 不隐瞒、公开事实的;直率的;坦率的 |
读成:あけっぱなしだ
中文:公开的,坦率直言的,坦率的
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 開けっ広げだ[アケッピロゲ・ダ] かくしだてをすることなく,あけっぴろげであるさま |
用中文解释: | 坦率、直爽 不隐瞒、坦率的 |
用英语解释: | open of a condition, frank |