读成:うちきる
中文:截掉,剪除,剪去
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 除去する[ジョキョ・スル] 取り除くこと |
用中文解释: | 除去,去掉,消除 除掉,去掉 |
用英语解释: | avulse to get rid of |
读成:うちきる
中文:完毕,结束
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 終わる[オワ・ル] 物事が終わる |
用中文解释: | 结束 事物结束 |
用英语解释: | end of a thing, to come to an end |
读成:ぶちきる
中文:劈,砍
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 掻っ切る[カッキ・ル] 一気に力をこめて切る |
用中文解释: | 砍,劈 一口气用力切下去 |
用英语解释: | slice to cut something with a great force |
读成:うちきる
中文:到期
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 満了する[マンリョウ・スル] ある期間に達すること |
用中文解释: | 期满 到达某个期限 |
用英语解释: | mature to fall due |
读成:うちきる
中文:结束,终止
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 終了する[シュウリョウ・スル] ある物事を終結させる |
用中文解释: | 结束 使某件事情结束 |
用英语解释: | finish to conclude something |
读成:うちきる,ぶっきる
中文:割断,切断
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:劈,剁,切,砍
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 切り離す[キリハナ・ス] 切断する |
用中文解释: | 割开;断开;割断 切断 |
切断 切断 | |
用英语解释: | lop to cut away something |