读成:おもいあがり
中文:自负
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:自高自大
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 思いあがり[オモイアガリ] 実力以上に自分がすぐれていると思うこと |
用英语解释: | overconfidence the act of someone thinking that they are more excellent than their actual ability |
读成:おもいあがり
中文:得意洋洋
中国語品詞状態詞
対訳の関係完全同義関係
中文:骄傲自大
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | うぬ惚れ[ウヌボレ] 実力以上に自分がすぐれていると思い,得意になること |
用中文解释: | 骄傲自满,自负 认为自己比实际能力更优秀而洋洋得意 |
用英语解释: | swelled head a state of someone thinking that they are more excellent than their actual appearance or ability |
读成:おもいあがり
中文:狂妄,傲慢
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:夜郎自大
中国語品詞状態詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 思いあがり[オモイアガリ] 身の程知らずで生意気であること |
用英语解释: | conceit the characteristic of being conceited |
東京の地理には不慣れなど思いますので、明日、ホテルまでお迎えにあがります。
因为我想您应该不熟悉东京的路,所以明天我去酒店接您。 -
人間が「地球を救う」なんて言うのは、思い上がりも甚だしいと思う。
我觉得人类总说什么“拯救地球”,简直太狂妄自大了。 -