中文:粗细
拼音:cūxì
解説(円柱形のものの)太さ
读成:ふとさ
中文:轻率
中国語品詞形容詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 図図しさ[ズウズウシサ] 態度があつかましく,遠慮のないこと |
用中文解释: | 轻率 态度满不在乎,不客气 |
用英语解释: | brazenness of someone's attitude impudent and without any respect |
读成:ふとさ
中文:声音低沉,声音粗
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 太さ[フトサ] 声が低くて声量があること |
用中文解释: | 声音粗 声音低沉而洪亮 |
读成:ふとさ
中文:宽度
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 太さ[フトサ] 長く伸びている物の横幅の広さの程度 |
用中文解释: | 宽度 伸长的物体的横幅的宽度 |
读成:ふとさ
中文:大胆
中国語品詞形容詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 太さ[フトサ] 大胆で物事を恐れないこと |
用中文解释: | 大胆勇敢 大胆不怕事 |
读成:ふとさ
中文:声音低沉而洪亮的程度
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 太さ[フトサ] 声が低く声量がある程度 |
用中文解释: | 声音低沉而洪亮的程度 声音低沉而洪亮的程度 |
读成:ふとさ
中文:厚颜
中国語品詞形容詞
対訳の関係パラフレーズ
中文:厚颜无耻
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 厚かましい[アツカマシ・イ] ずうずうしいさま |
用中文解释: | 厚脸皮,不害羞 厚颜无耻的样子 |
用英语解释: | impudent the condition of being impudent |
读成:ふとさ
中文:骄傲自大
中国語品詞形容詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 思いあがり[オモイアガリ] 身の程知らずで生意気であること |
用中文解释: | 自满狂妄 没有自知之明狂妄 |
用英语解释: | conceit the characteristic of being conceited |
读成:ふとさ
中文:厚颜无耻的程度
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 図々しさ[ズウズウシサ] 人の言動がずうずうしい程度 |
用中文解释: | 厚颜无耻的程度 人的言行厚颜无耻的程度 |
用英语解释: | impudence the degree of being impudent |
读成:ふとさ
中文:厚脸皮
中国語品詞名詞
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 鉄面皮[テツメンピ] 態度が図々しく,恥知らずなこと |
用中文解释: | 厚脸皮 态度满不在乎,不知羞耻 |
读成:ふとさ
中文:胆大的程度
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係説明文
用日语解释: | 太さ[フトサ] 大胆で物事を恐れない程度 |
用中文解释: | 胆大的程度 大胆不怕事的程度 |
读成:ふとさ
中文:粗大
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 太さ[フトサ] 円柱状物体の径が大きいこと |
用中文解释: | 粗大 圆柱体直径的粗大 |
读成:ふとさ
中文:宽阔
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 太さ[フトサ] 長く伸びている物の横幅が広いこと |
用中文解释: | 宽阔 伸长的物体的横幅的宽阔 |
读成:ふとさ
中文:粗度
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 太さ[フトサ] 円柱状物体の径の大きさの程度 |
用中文解释: | 粗度 圆柱体直径的大小的程度 |
王大奥様.
王老太太 - 白水社 中国語辞典
太乙真人.
太乙真人 - 白水社 中国語辞典
周さんの奥さん.
周太太 - 白水社 中国語辞典