读成:むこうざま
中文:立刻,即刻,马上
中国語品詞副詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 早速[サッソク] 時間をおかずに即座に |
用中文解释: | 立刻;马上;赶紧;火速 不耽搁时间地,立刻地 |
用英语解释: | promptly at once, without any time between two occurences |
读成:むこうざま
中文:正对着
中国語品詞前置詞(介詞)
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 向こう様[ムコウザマ] さし向かいになった正面から |
用中文解释: | 正对着 从相对着的正面 |
读成:むこうざま
中文:当面
中国語品詞副詞
対訳の関係パラフレーズ
中文:直截了当,不客气
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 向こう様[ムコウザマ] 正面切って |
用中文解释: | 当面,不客气,直截了当 当面 |
彼は振り向きざまに立ち去った.
他扭头就走了。 - 白水社 中国語辞典
飛行機は地上目がけて続けざま3度急降下した.
飞机连接向地面俯冲了三次。 - 白水社 中国語辞典
反動派にひざまずいて服従する.
向反动派屈膝跪拜。 - 白水社 中国語辞典