副詞 直ちに.≒立刻.
中文:随即
拼音:suíjí
中文:迅即
拼音:xùnjí
读成:そっこく
中文:立即,即刻,即时
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 即刻[ソッコク] すぐさま |
用英语解释: | instantaneity without delay |
日本語訳即座
対訳の関係完全同義関係
日本語訳直下に
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 即座[ソクザ] その場ですぐに |
用中文解释: | 立即,即刻,马上 当场立刻 |
读成:そっこく
中文:立刻,马上
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 即刻[ソッコク] すぐに |
用英语解释: | immediately Immediately |
日本語訳そろそろ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | そろそろ[ソロソロ] まもなく行動を起こそうとするさま |
日本語訳直と,即時,即刻,着時,登時
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 即刻[ソッコク] すぐさま |
用中文解释: | 即刻;即时;立即 即刻的情形 |
即刻;马上; 立刻的 | |
用英语解释: | instantaneity without delay |
日本語訳即席
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 即興[ソッキョウ] 興に乗ってその場ですぐに詩や曲などをつくること |
用中文解释: | 即席,即兴,即刻, 即兴在当场立即作诗或者作曲等 |
用英语解释: | improvise the act of composing a poem or a piece of music on impulse |
日本語訳無間
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無間[ムケン] 絶え間ないこと |
日本語訳向こうざま,直に,矢庭に,直と,おおなおおな,直ぐ,向ざま,向う様,早速,直ぐに,向様,早く,直直,すぐに,咄嗟に,直ちに,直ぐ様,向こう様
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 早速[サッソク] 時間をおかずに即座に |
用中文解释: | 立刻;马上;赶紧;火速 不耽搁时间地,立刻地 |
用英语解释: | promptly at once, without any time between two occurences |
日本語訳俄かだ,俄だ,即時
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 即刻[ソッコク] すぐに |
用中文解释: | 即刻;立刻;立即 即刻 |
即刻;马上;迅即 立即地 | |
用英语解释: | immediately Immediately |
日本語訳大至急
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 早速[サッソク] すぐに速やかに |
用中文解释: | 立刻;马上;赶紧;火速;即刻 立刻;马上 |
用英语解释: | swiftly smoothly and quickly |
旋即退兵
即刻撤兵する. - 白水社 中国語辞典
我马上回了他一封信。
私は即刻彼に返信を書いた. - 白水社 中国語辞典
情况紧急,要即刻行动
緊急事態なので,直ちに行動せねばならない. - 白水社 中国語辞典