副詞
1
(ある事柄がすぐに発生することを示し)直ちに,即座に,すぐに.≒立即,即刻.⇒马上 mǎshàng .
2
(ある事柄が別の事柄に続いて発生することを示し;…して,…すると,…してから)直ちに,即座に,すぐに.≒立即,即刻.⇒马上 mǎshàng .
◆‘立刻’と‘立即’は同義語であるが,‘立刻’は書き言葉・話し言葉の双方に用い,‘立即’は多く書き言葉に用いる.
日本語訳立ち所に,取敢えず,取敢ず,時を移さず,立所に,取りあえず,忽ち,取り敢ず,とりあえず,早く,取り敢えず,たちまち,瞬くまに,瞬く間に,たちどころに
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | またたく間に[マタタクマニ] とても短い間に |
用中文解释: | 眨眼之间,一瞬间,一刹那 非常短的时间里 |
眨眼之间;一瞬间;一刹那 十分短暂的时间里 | |
立即 立即,立刻,非常短的时间 | |
眨眼之间,转瞬之间 在非常短的时间里 | |
立刻,立即 立刻,立即,马上,非常短的时间内 | |
用英语解释: | immediately in a very short period of time |
日本語訳速やかだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 速やかだ[スミヤカ・ダ] 手間どらず,す早いさま |
日本語訳早速だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 早々[ソウソウ] 早々 |
用中文解释: | 急急忙忙,匆匆忙忙 急急忙忙,匆匆忙忙 |
日本語訳早々,早早
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 早々[ソウソウ] 早々にことをするさま |
日本語訳瞬間
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 一瞬にして[イッシュンニシテ] 早速に |
用中文解释: | 一瞬间 立刻 |
用英语解释: | instantly immediately |
日本語訳等しく
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 同時に[ドウジニ] 一斉に |
用中文解释: | 同时,一下子,一块儿 一齐 |
用英语解释: | concertedly at the same time; in a simultaneous manner; together |
日本語訳早いところ,大至急,早早
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 早速[サッソク] すぐに速やかに |
用中文解释: | 立刻;马上;赶紧;火速 立刻;马上 |
立刻;马上;赶紧;火速;即刻 立刻;马上 | |
立刻 立即快速地 | |
用英语解释: | swiftly smoothly and quickly |
日本語訳唯今,程なく,早い所,逸早く,俄かだ,いちはやく,間も無く,俄だ,一気に,ただ今,即刻,只今
対訳の関係完全同義関係
日本語訳立ち所に,早いところ,ただいま,覿面だ,着時,立所に
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 即刻[ソッコク] すぐに |
用中文解释: | 立刻 马上 |
即刻;立刻;立即 即刻 | |
立刻,马上 马上 | |
用英语解释: | immediately Immediately |
日本語訳其の場,その場,其場
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | その場[ソノバ] その場面 |
用中文解释: | 当场,就地 当场,就地 |
当场 当场,就地 |
日本語訳即下
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 即下[ソッカ] 今の時点のすぐ後 |
日本語訳今や
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 今や[イマヤ] (物事を)今こそすべき時であるさま |
日本語訳とり急ぎ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 急遽[キュウキョ] 急いで |
用中文解释: | 急遽 急忙 |
用英语解释: | in haste in a hurry |
日本語訳じきに,直に,すぐ,さっそく,時を移さず,ただちに,たちどころに,すぐさま,早速
対訳の関係完全同義関係
日本語訳向こうざま,直に,矢庭に,直と,おおなおおな,直ぐ,向ざま,向う様,早速,登時,直ぐに,直様,向様,早く,直直,すぐに,早,咄嗟に,直ちに,直ぐ様,向こう様
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 早速[サッソク] 時間をおかずに即座に |
用中文解释: | 立刻;马上;赶紧;火速 不耽搁时间地,立刻地 |
马上 无时间间隔,马上 | |
立刻;立即;赶紧;马上 不耽误时间,立即 | |
立即,立刻,马上,迅速 立即,立刻,马上,迅速 | |
立刻;马上;赶紧;火速 不间隔时间,立刻地 | |
立刻;马上;赶紧;火速 不间隔时间,立即 | |
立刻 没有时间间隔,马上 | |
立即,立刻,马上,迅速 立即,立刻,马上,当即 | |
用英语解释: | promptly at once, without any time between two occurences |
日本語訳折かえし,軈て,折返,折返し,折りかえし,やがて
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 直ちに[タダチニ] ただちに |
用中文解释: | 立即,马上,直接 立即,马上,直接 |
立即,立刻,马上 立即,立刻,马上 | |
用英语解释: | already of time, immediately |
日本語訳咄嗟,とっさ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | とっさ[トッサ] きわめて短い時間 |
用中文解释: | 瞬间,立刻 极短的时间 |
日本語訳覿面だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 覿面だ[テキメン・ダ] 効果や報いが,すぐに現れるさま |
日本語訳直
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 直[ジキ] 時間の隔たりが短いさま |
日本語訳透かさず
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 透かさず[スカサズ] 時機をはずさず |
日本語訳一も二も無く,一も二もなく
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 一も二もなく[イチモニモナク] 即座に |
用中文解释: | 立刻,立刻,马上 立刻 |
立刻,立即 立刻,立即 |
日本語訳行成り,行成,行き成り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 行き成り[ユキナリ] 前後を考えずにすること |
日本語訳俄かだ,俄だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 俄かだ[ニワカ・ダ] 物事に対してすぐに反応するさま |
用中文解释: | 马上 对事物迅速做出反应的样子 |
出典:『Wiktionary』 (2010/11/05 15:31 UTC 版)
簡體與正體/繁體 (立刻) | 立 | 刻 |
---|
lihkeh
lìkè
[展開/摺疊] |
---|
edit 力克立刻 |
翻譯 | |
---|---|
|
|
立刻去。
すぐ行きます。 -
应该立刻行动。
今動くべきだ。 -
立刻回来。
すぐに戻ります。 -