日语在线翻译

別ち

[わかち] [wakati]

別ち

读成:わかち

中文:依据
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

別ち的概念说明:
用日语解释:依拠[イキョ]
物事が成立するための拠り所
用中文解释:依据
事物成立的依据
用英语解释:foundation
the basis on which something is grounded

別ち

读成:わかち

中文:区别
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係

別ち的概念说明:
用日语解释:区別[クベツ]
区別すること
用中文解释:区别
区别

別ち

读成:わかち

中文:差别,区别
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係

中文:分别,区分
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

別ち的概念说明:
用日语解释:区別する[クベツ・スル]
二つ以上の物事を,違いによってわける
用中文解释:区别
将两种以上的事物按差异分开
用英语解释:discriminate
to divide things according to the differences that exist between the objects

別ち

读成:わかち

中文:区分
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:分别
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係

別ち的概念说明:
用日语解释:深慮[シンリョ]
思慮分別
用中文解释:深思熟虑,深思
慎重思考

別ち

读成:わかち

中文:配发,分担,分配,分发,分摊,分派
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

別ち的概念说明:
用日语解释:配分する[ハイブン・スル]
割り当てて配る
用中文解释:分配;分摊;分派;分担;配发;分发
分配
用英语解释:distribute
the act of dividing and giving out in fair shares; distribution according to some rule

別ち

读成:わかち

中文:界限
中国語品詞名詞
対訳の関係パラフレーズ

中文:区别
中国語品詞名詞
対訳の関係説明文

中文:区分
中国語品詞動詞
対訳の関係説明文

別ち的概念说明:
用日语解释:分ける[ワケ・ル]
区分する
用中文解释:区别,区分
区别,区分