動詞 別れる.
1
動詞 区別する,見分ける.◆2つ以上の人・事物を区別するが,多く黒白・是非・優劣・軽重・緩急・真偽など明白な区別のある事物に用いる.
2
名詞 区別,違い.
3
副詞 それぞれ,手分けして,別々に.≒分头1.
4
副詞 (物事の性質に応じて)個別に,区別して,別々に.
日本語訳てんでに
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | てんでに[テンデニ] 各人が思い思いに行うさま |
日本語訳個々別々
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | まちまちだ[マチマチ・ダ] ようすがそれぞれ違っていること |
用中文解释: | 各式各样 每个样子都不同 |
用英语解释: | diverse different from each other; of many different kinds |
日本語訳腑分する,分別する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 分別する[ブンベツ・スル] 性質や種類で区分する |
用中文解释: | 区分,区别 根据性质或种类进行区分 |
用英语解释: | classify to arrange by kinds or classes; to arrange in order |
日本語訳別々,別別
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 別々[ベツベツ] 別れ別れであること |
用中文解释: | 各自,各别,分别 分别的事情 |
用英语解释: | respectiveness the state of being separate |
日本語訳別々だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 別々だ[ベツベツ・ダ] 別れ別れであるさま |
用中文解释: | 各自的,分别的,各别的 分别的 |
日本語訳別つ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳分つ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 分かつ[ワカ・ツ] 人と人とが袂を分かつ |
用中文解释: | 分别,分隔,离别,隔开 人和人离别 |
日本語訳別れ別れ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 別れ別れ[ワカレワカレ] ばらばらに離散していくこと |
日本語訳離別する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 離別する[リベツ・スル] (親しんでいた)人と別れる |
日本語訳別れ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 別離[ベツリ] 人と別れること |
用中文解释: | 别离,分别 与某人分别 |
用英语解释: | parting the act of parting from someone |
日本語訳立ち別れる,立ちわかれる,立別れる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 立ち別れる[タチワカレ・ル] (人と)別れて去って行く |
用中文解释: | 和人分别 (和人)分手离去 |
日本語訳夫れ夫れ,其其,其々
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | それぞれ[ソレゾレ] 物の一つ一つ |
用中文解释: | 各个,各自 每一个东西 |
各个,各自 每个东西 | |
各个,各自 各个东西 |
日本語訳袂別する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 別れる[ワカレ・ル] (人と)別れる |
用中文解释: | 分别 (与人)分别 |
日本語訳其れ其れ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳其々,其れ其れ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 各自[カクジ] それぞれの人 |
用中文解释: | 各自,各人 每个人 |
各自 每个人 |
日本語訳一別する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 一別する[イチベツ・スル] 人と別れる |
用中文解释: | 分别 与人分别 |
日本語訳分かち
対訳の関係完全同義関係
日本語訳辨,別,明辨,弁,明弁,慮,慮り,別ち,分ち
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 深慮[シンリョ] 思慮分別 |
用中文解释: | 深思熟虑,深思 慎重思考 |
日本語訳其其,其々
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 各自[カクジ] 各自めいめいに |
用中文解释: | 各自 各自 |
用英语解释: | one by one individually |
日本語訳余所余所だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 余所余所だ[ヨソヨソ・ダ] 人が別れ別れになっている |
日本語訳別ち
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 区別する[クベツ・スル] 二つ以上の物事を,違いによってわける |
用中文解释: | 区别 将两种以上的事物按差异分开 |
用英语解释: | discriminate to divide things according to the differences that exist between the objects |
日本語訳違,違いめ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 異同[イドウ] 異なっているところ |
用中文解释: | 不同;差别;差异;分别 不同的地方 |
用英语解释: | difference a point that is different |
日本語訳夫夫,夫々,箇箇,夫れ夫れ,其れ其れ,各人
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | それぞれ[ソレゾレ] それぞれ |
用中文解释: | 各自 各自 |
用英语解释: | separately separately; each by itself |
出典:『Wiktionary』 (2011/03/22 08:39 UTC 版)
指向特性分别为 15±7.5°。
指向特性は、それぞれ15±7.5°である。 - 中国語 特許翻訳例文集
每分钟分别加入2cm水。
1分毎に2cmずつ水が入る。 -
什么样的分别都好。
どんな別れでもよかった。 -