日语在线翻译

分别

分别

拼音:fēnbié

動詞 別れる.


用例
  • 我们一同走出店门,在十字路口分别了。=私たちは連れ立って店を出て,交差点の所で別れた.
  • 李同志,要分别了。=李さん,これでお別れします.
  • 分别了十多年的老朋友又碰到一起了。〔+目(数量)〕=10何年か別れていた古い友人がまた出会った.

分别

拼音:fēnbié

1

動詞 区別する,見分ける.◆2つ以上の人・事物を区別するが,多く黒白・是非・優劣・軽重・緩急・真偽など明白な区別のある事物に用いる.


用例
  • 必须分别不同情况,进行处 chǔ 理。〔+目〕=違った状況を区別して処理を行なわねばならない.
  • 他们是孪生兄弟,我分别不出来谁是哥哥谁是弟弟。〔+可補+目(節)〕=彼らは双子なので,私はどちらが兄でどちらが弟であるか区別できない.

2

名詞 区別,違い.


用例
  • 外表上看起来好像没有什么分别。=外見から見て何の違いもないかのようだ.

3

副詞 それぞれ,手分けして,別々に.≒分头1


用例
  • 会长 zhǎng 和秘书长分别接见了他。=会長と秘書長がそれぞれ彼に会ってくれた.

4

副詞 (物事の性質に応じて)個別に,区別して,別々に.


用例
  • 关于这两个问题,应该分别处理。=この2つの問題については,別々に処理すべきである.


分别

副詞

日本語訳てんでに
対訳の関係完全同義関係

分别的概念说明:
用日语解释:てんでに[テンデニ]
各人が思い思いに行うさま

分别

副詞

日本語訳個々別々
対訳の関係逐語訳

分别的概念说明:
用日语解释:まちまちだ[マチマチ・ダ]
ようすがそれぞれ違っていること
用中文解释:各式各样
每个样子都不同
用英语解释:diverse
different from each other; of many different kinds

分别

動詞

日本語訳腑分する,分別する
対訳の関係完全同義関係

分别的概念说明:
用日语解释:分別する[ブンベツ・スル]
性質や種類で区分する
用中文解释:区分,区别
根据性质或种类进行区分
用英语解释:classify
to arrange by kinds or classes; to arrange in order

分别

動詞

日本語訳別々,別別
対訳の関係完全同義関係

分别的概念说明:
用日语解释:別々[ベツベツ]
別れ別れであること
用中文解释:各自,各别,分别
分别的事情
用英语解释:respectiveness
the state of being separate

分别

副詞

日本語訳別々だ
対訳の関係完全同義関係

分别的概念说明:
用日语解释:別々だ[ベツベツ・ダ]
別れ別れであるさま
用中文解释:各自的,分别的,各别的
分别的

分别

動詞

日本語訳別つ
対訳の関係完全同義関係

連語

日本語訳分つ
対訳の関係完全同義関係

分别的概念说明:
用日语解释:分かつ[ワカ・ツ]
人と人とが袂を分かつ
用中文解释:分别,分隔,离别,隔开
人和人离别

分别

動詞

日本語訳別れ別れ
対訳の関係完全同義関係

分别的概念说明:
用日语解释:別れ別れ[ワカレワカレ]
ばらばらに離散していくこと

分别

動詞

日本語訳離別する
対訳の関係部分同義関係

分别的概念说明:
用日语解释:離別する[リベツ・スル]
(親しんでいた)人と別れる

分别

動詞

日本語訳別れ
対訳の関係完全同義関係

分别的概念说明:
用日语解释:別離[ベツリ]
人と別れること
用中文解释:别离,分别
与某人分别
用英语解释:parting
the act of parting from someone

分别

動詞

日本語訳立ち別れる,立ちわかれる,立別れる
対訳の関係完全同義関係

分别的概念说明:
用日语解释:立ち別れる[タチワカレ・ル]
(人と)別れて去って行く
用中文解释:和人分别
(和人)分手离去

分别

副詞

日本語訳夫れ夫れ,其其,其々
対訳の関係完全同義関係

分别的概念说明:
用日语解释:それぞれ[ソレゾレ]
物の一つ一つ
用中文解释:各个,各自
每一个东西
各个,各自
每个东西
各个,各自
各个东西

分别

動詞

日本語訳袂別する
対訳の関係部分同義関係

分别的概念说明:
用日语解释:別れる[ワカレ・ル]
(人と)別れる
用中文解释:分别
(与人)分别

分别

動詞

日本語訳其れ其れ
対訳の関係完全同義関係

副詞

日本語訳其々,其れ其れ
対訳の関係完全同義関係

分别的概念说明:
用日语解释:各自[カクジ]
それぞれの人
用中文解释:各自,各人
每个人
各自
每个人

分别

副詞

日本語訳一別する
対訳の関係完全同義関係

分别的概念说明:
用日语解释:一別する[イチベツ・スル]
人と別れる
用中文解释:分别
与人分别

分别

動詞

日本語訳分かち
対訳の関係完全同義関係

副詞

日本語訳辨,別,明辨,弁,明弁,慮,慮り,別ち,分ち
対訳の関係完全同義関係

分别的概念说明:
用日语解释:深慮[シンリョ]
思慮分別
用中文解释:深思熟虑,深思
慎重思考

分别

動詞

日本語訳其其,其々
対訳の関係部分同義関係

分别的概念说明:
用日语解释:各自[カクジ]
各自めいめいに
用中文解释:各自
各自
用英语解释:one by one
individually

分别

副詞

日本語訳余所余所だ
対訳の関係完全同義関係

分别的概念说明:
用日语解释:余所余所だ[ヨソヨソ・ダ]
人が別れ別れになっている

分别

動詞

日本語訳別ち
対訳の関係部分同義関係

分别的概念说明:
用日语解释:区別する[クベツ・スル]
二つ以上の物事を,違いによってわける
用中文解释:区别
将两种以上的事物按差异分开
用英语解释:discriminate
to divide things according to the differences that exist between the objects

分别

動詞

日本語訳違,違いめ
対訳の関係完全同義関係

分别的概念说明:
用日语解释:異同[イドウ]
異なっているところ
用中文解释:不同;差别;差异;分别
不同的地方
用英语解释:difference
a point that is different

分别

副詞

日本語訳夫夫,夫々,箇箇,夫れ夫れ,其れ其れ,各人
対訳の関係逐語訳

分别的概念说明:
用日语解释:それぞれ[ソレゾレ]
それぞれ
用中文解释:各自
各自
用英语解释:separately
separately; each by itself

索引トップ用語の索引ランキング

分别

拼音: fēn bié
日本語訳 分別

索引トップ用語の索引ランキング

分别

出典:『Wiktionary』 (2011/03/22 08:39 UTC 版)

 動詞
簡体字分别
 
繁体字分別
(fēnbié)
  1. (わか)れる
  2. 区別する
 副詞
簡体字分别
 
繁体字分別
(fēnbié)
  1. それぞれ、別々に

索引トップ用語の索引ランキング

指向特性分别为 15±7.5°。

指向特性は、それぞれ15±7.5°である。 - 中国語 特許翻訳例文集

每分钟分别加入2cm水。

1分毎に2cmずつ水が入る。 - 

什么样的分别都好。

どんな別れでもよかった。 -