读成:さっこうする
中文:使…兴盛
対訳の関係説明文
用日语解释: | 作興する[サッコウ・スル] (物事を)盛んにする |
读成:さっこうする
中文:兴起,掀起
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 作興する[サッコウ・スル] (物事を)興す |
读成:さっこうする
中文:奋起,振作,鼓舞,振奋
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 作興する[サッコウ・スル] (精神が)奮い立つ |
读成:さっこうする
中文:兴起
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 作興する[サッコウ・スル] (物事が)興る |
读成:さっこうする
中文:振兴
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:繁荣
中国語品詞形容詞
対訳の関係説明文
用日语解释: | 栄華[エイガ] 栄えて世に時めくこと |
用中文解释: | 荣华 盛世到来 |
用英语解释: | thriving the condition of being prosperous and animated |
读成:さっこうする
中文:出现,发生,产生
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 生ずる[ショウ・ズル] ある事態が新たに生じる |
用中文解释: | 产生;发生;出现 新产生某个事态 |
用英语解释: | happen of a thing, to occur |
读成:さっこうする
中文:奋起,振作,振奋
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 昂ぶらす[タカブラ・ス] 人の気持ちが高ぶるようにさせる |
用中文解释: | 振作 使人的精神高涨 |
用英语解释: | excite to excite a person's mind |