日本語訳駄目
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 不可能[フカノウ] できないこと |
用中文解释: | 做不到 做不到 |
用英语解释: | impossibility the state of a task of being impossible |
日本語訳死ぬ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 遊ぶ[アソ・ブ] 働きなどをせず活用されない |
用中文解释: | 闲置不用 不让其起作用,不被有效的利用 |
日本語訳能無し,能無
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 無能[ムノウ] 才能や働きがないこと |
用中文解释: | 无能 没有才能或作用 |
用英语解释: | incapability of a person, the condition of being incompetent and bad at his |
日本語訳足りない
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 足りない[タリナ・イ] するだけの価値がない |
日本語訳不用だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 不必要だ[フヒツヨウ・ダ] 必要がないさま |
用中文解释: | 不必要的;非必需的 没有必要的样子 |
用英语解释: | unnecessary the condition of being unnecessary or unwanted |
日本語訳だめだ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳益体もない
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 益体もない[ヤクタイモナ・イ] 役にたたない |
用中文解释: | 不起作用,无益 不起作用 |
用英语解释: | inefficacious ineffective |
日本語訳ご無用,ばか
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無用だ[ムヨウ・ダ] 役にたたないさま |
用中文解释: | 无用的 形容不起作用的样子 |
没有用处,无用的,不起作用 没有用处的情形 | |
用英语解释: | worthless of a condition, useless |
日本語訳死
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無用だ[ムヨウ・ダ] 何の価値も効果もない |
用中文解释: | 无用的 没有任何价值和效果 |
用英语解释: | useless to have no value or effect |
日本語訳無意義
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無意味だ[ムイミ・ダ] はっきりした意味や価値を持たないさま |
用中文解释: | 无意义 没有明确的意义或价值 |
日本語訳能無し,能無
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 能無し[ノウナシ] 無能であること |
用中文解释: | 无能,不起作用 无能 |
刹车不起作用。
歯止めが利かない。 -
空调不起作用。
エアコンが効かない。 -
任何威吓都不起作用。
どんな脅迫も効き目がない. - 白水社 中国語辞典