读成:なまくらさ
中文:钝,不快
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | なまくら[ナマクラ] 刃物の切れ味が悪いこと |
用中文解释: | 钝,不锋利 刀切割的锋利度不好 |
用英语解释: | bluntness of an edged tool, the state of being dull |
读成:なまくらさ
中文:笨拙
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
中文:不灵巧
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 鈍らさ[ナマクラサ] とりたてて優れた才能がない程度 |
用中文解释: | 笨拙 没有特别出色才能的程度 |
读成:なまくらさ
中文:钝
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
中文:不锋利
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 鈍らさ[ナマクラサ] 刃物の切れ味の悪い程度 |
用中文解释: | 钝 刀刃锋利度差的程度 |
读成:なまくらさ
中文:懒惰,懒散
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 鈍らさ[ナマクラサ] 怠け者でだらしのない程度 |
用中文解释: | 懒惰 懒汉吊儿郎当的程度 |
读成:なまくらさ
中文:笨拙
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
中文:不灵巧
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 鈍らさ[ナマクラサ] とりたてて優れた才能がないこと |
用中文解释: | 笨拙 没有特别出色的才能 |
读成:なまくらさ
中文:不顾
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:漠然视之
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
中文:漠不关心
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 等閑さ[ナオザリサ] なすべき仕事を怠けていい加減にすること |
用中文解释: | 马虎;忽视;玩忽;等闲 对应该做的工作怠惰,敷衍搪塞 |
その矛先を鈍らせる.
挫其锋芒((成語)) - 白水社 中国語辞典
彼は体は大きいが,動作は鈍重ではない.
他身材高大,但动作并不粗笨。 - 白水社 中国語辞典
あのでぶさんは100キログラムも目方があり,体はたいへん鈍重である.
那个胖子有二百斤,身体很笨重。 - 白水社 中国語辞典