形容詞 (書き言葉に用い;多く議論の調子が)壮大で現実と懸け離れている,迂遠である.
日本語訳頓馬,とんま,間抜さ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 間抜け[マヌケ] 間抜けであること |
用中文解释: | 愚蠢;痴呆;呆笨;迂阔;糊涂 愚蠢 |
愚蠢,呆笨,糊涂 愚蠢 | |
用英语解释: | folly a state of being silly |
日本語訳迂遠だ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無用だ[ムヨウ・ダ] 何の価値も効果もない |
用中文解释: | 没用的,无效的,无价值的 没有任何价值和效果 |
用英语解释: | useless to have no value or effect |
日本語訳腑抜けだ,間ぬけだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 愚かしい[オロカシ・イ] ばかげているさま |
用中文解释: | 愚蠢的 愚蠢的样子 |
用英语解释: | foolish of someone or something, being idiotic or foolish |
迂阔之论
迂遠な議論. - 白水社 中国語辞典
他这个人太迂阔,说话办事不十分可靠。
彼という人はひどく現実と懸け離れていて,言葉や行ないはあまり信頼が置けない. - 白水社 中国語辞典