動詞 (人・事物を軽く考え)軽視する,軽く見る,軽んじる.≒小视,小看.
日本語訳侮る,ないがしろ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ないがしろ[ナイガシロ] 軽くみて,いいかげんに扱うこと |
用中文解释: | 轻视 轻视漠视某人而随随便便地对待 |
用英语解释: | belittle to underestimate and treat rudely |
日本語訳ないがしろだ,ないがしろ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 蔑ろ[ナイガシロ] 大切にしなければならない物事を,軽く見て,いい加減に扱うこと |
用中文解释: | 轻蔑,蔑视,轻视 轻视必须认真对待的事物,马马虎虎地处理 |
轻视;熟视无睹 把应该重视,爱惜的事物看得很轻,随意处置 |
日本語訳差し措く,蔑,差しおく,差置く,蔑ろ,なおざりだ,差し置く,ないがしろ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ないがしろ[ナイガシロ] 軽く見て,いい加減に扱うこと |
用中文解释: | 轻视 因不重视而敷衍了事 |
轻视;蔑视;瞧不起 轻视,敷衍地对待处理 | |
轻视,瞧不起 轻视,并敷衍处置 | |
轻视,怠慢 轻视,敷衍塞责 | |
用英语解释: | slight to treat rudely, without respect, or as if unimportant |
日本語訳嘗める,舐める,無礼る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | なめる[ナメ・ル] 馬鹿にする |
用中文解释: | 小看 小看,轻视 |
轻视 轻视,小看 |
日本語訳蔑,見下す,見くだす,貶,踏付,侮る,侮り,踏付け,侮,嘲る,見下ろす,貶み,貶む,見下げる,軽蔑する,蔑み,軽視する,蔑む
対訳の関係完全同義関係
日本語訳嘲る,慢侮する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 軽蔑する[ケイベツ・スル] 事物や人を軽んじ見下すこと |
用中文解释: | 轻蔑 轻视某事物或人 |
轻蔑 漠视,轻视某人或某事 | |
轻蔑 轻视事物或人 | |
瞧不起;轻视 瞧不起别人或事物,轻视别人或事物 | |
轻蔑 对人或者事物轻视,看不起 | |
轻蔑 瞧不起某事物或人 | |
轻蔑 轻视某事或人 | |
用英语解释: | disdain to disdain things or people |
日本語訳軽視する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 軽視する[ケイシ・スル] 悔って見る |
用英语解释: | look down on to look down contemptuously |
日本語訳下目
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 下目[シタメ] 見下げること |
用英语解释: | disdain the condition of having contempt for a person |
日本語訳下視する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 下視する[カシ・スル] 相手を見くだす |
用英语解释: | high-hat to treat a person as an inferior |
日本語訳踏み付ける,踏みつける,踏付ける
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 踏みつける[フミツケ・ル] 人をないがしろにする |
用中文解释: | 藐视,轻视,欺侮,践踏 瞧不起人,轻视人 |
日本語訳貶む,蔑む
対訳の関係完全同義関係
日本語訳蔑する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 蔑視する[ベッシ・スル] (人を)軽蔑する |
用中文解释: | 蔑视,藐视,轻视 蔑视 |
藐视;蔑视;轻视;轻蔑 藐视(人) | |
蔑视,藐视,轻视 蔑视,藐视,轻视(人) | |
用英语解释: | despise to look down on someone |
日本語訳差措く
対訳の関係完全同義関係
日本語訳差し措く
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 差し置く[サシオ・ク] (人を)無視する |
用中文解释: | 忽视,轻视,不理睬 无视(他人) |
日本語訳見縊る,見くびる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 見くびる[ミクビ・ル] 相手の力を見くびる |
用中文解释: | 轻视 轻视对方的实力 |
日本語訳あだおろそかだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | あだおろそかだ[アダオロソカ・ダ] (物事を)いい加減な扱いにするさま |
用中文解释: | 忽视,轻视 处理(某事)时,不当一回事的样子 |
日本語訳貶
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 貶[サゲスミ] 人を軽蔑すること |
日本語訳袖
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 袖[ソデ] ないがしろにすること |
日本語訳蔑する,無みする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 無視する[ムシ・スル] 無視する |
用中文解释: | 轻视 蔑视 |
用英语解释: | neglect to ignore |
日本語訳卑しむ,賎しむ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 卑しめる[イヤシメ・ル] 見くだし軽蔑する |
用中文解释: | 蔑视,鄙弃,轻视 看不起,蔑视,鄙弃,轻视 |
蔑视,轻蔑,鄙视,轻视,鄙弃 看轻,蔑视,鄙视,轻视,鄙弃 |
日本語訳過小評価する
対訳の関係完全同義関係
日本語訳軽んずる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 過小評価する[カショウヒョウカ・スル] 過小に評価する |
用中文解释: | 过低评价 过低地评价 |
用英语解释: | underestimate to estimate lower than the real value |
日本語訳軽んじる,等閑
対訳の関係完全同義関係
日本語訳軽んずる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 軽んじる[カロンジ・ル] 軽く見てあなどること |
用中文解释: | 轻视 看轻瞧不起 |
轻视;瞧不起;忽视 指轻视,小看 | |
用英语解释: | belittle to look down upon someone in a contemptuous manner |
出典:『Wiktionary』 (2010/06/23 13:55 UTC 版)
受人轻视
人に軽視される. - 白水社 中国語辞典
不轻视他的出身。
彼の出身を軽視しない。 -
轻视农民,鄙视劳动
農民を軽視し,労動を蔑視する. - 白水社 中国語辞典