日本語訳愛想づかし,愛想尽かし,愛想尽し,愛想尽
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 愛想尽かし[アイソヅカシ] 好意や愛情が尽きたことを示す態度 |
用中文解释: | 冷淡,不理睬 表示极尽好意与爱情的态度 |
冷淡,不理睬 表示讨厌,厌恶的态度 |
日本語訳差措く
対訳の関係完全同義関係
日本語訳さし置く
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | ないがしろ[ナイガシロ] 軽く見て,いい加減に扱うこと |
用中文解释: | 轻视;蔑视;瞧不起 轻视,敷衍地对待处理 |
轻视,怠慢 轻视,敷衍塞责 | |
用英语解释: | slight to treat rudely, without respect, or as if unimportant |
日本語訳差し置く
対訳の関係完全同義関係
日本語訳差置く
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳差措く
対訳の関係完全同義関係
日本語訳差し措く
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 差し置く[サシオ・ク] (人を)無視する |
用中文解释: | 忽视,轻视,不理睬 无视(他人) |
不理睬 无视(某人) | |
无视,不理睬 无视某人的存在,不理睬 |
日本語訳黙殺する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 黙殺する[モクサツ・スル] 相手にしないで無視する |
用英语解释: | brush aside to ignore someone by not listening to him |
日本語訳疏外
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 軽んじる[カロンジ・ル] 軽く見てあなどること |
用中文解释: | 忽视 轻视瞧不起人 |
用英语解释: | belittle to look down upon someone in a contemptuous manner |
日本語訳空うそぶく,空嘯く
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 空うそぶく[ソラウソブ・ク] 相手をばかにして,えらそうな態度をとる |
用中文解释: | 不理睬 轻视对方,作出一副高傲的态度 |
日本語訳疏外する
対訳の関係完全同義関係
日本語訳疎外する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 疎外する[ソガイ・スル] (人を)仲間に入れず,よそよそしくする |
用中文解释: | 疏远;不理睬 不把(某)人当朋友,疏远 |
用英语解释: | alienate to alienate someone |
日本語訳物ともせず
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 物ともせず[モノトモセズ] 少しも問題にしないで突き進むさま |
日本語訳ないがしろだ
対訳の関係完全同義関係
日本語訳差しおく,さし置く
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | なおざりだ[ナオザリ・ダ] するべきことをしないで,ほうっておくさま |
用中文解释: | 等闲视之;忽视;玩忽 应该做的事情不做,置之不理的样子 |
忽视 应做的事不做,放在一边的情形 | |
用英语解释: | neglect not to do something which one should do |
日本語訳村八分
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 除去する[ジョキョ・スル] 取り除くこと |
用中文解释: | 除去 除去 |
用英语解释: | avulse to get rid of |
给他一个不理睬。
彼を無視してやる. - 白水社 中国語辞典