動詞 (無意識にまたは意識的に)注意を払わない,重視しない,無視する.
日本語訳差置く
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 差し置く[サシオ・ク] (物を)置く |
用中文解释: | 搁置,抛开,忽视 放下(事物) |
日本語訳徒おろそかだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ちゃらんぽらんだ[チャランポラン・ダ] 言動が無責任でいい加減であるさま |
用中文解释: | 轻率浮躁,随随便便 言行举止没有责任感且敷衍塞责 |
用英语解释: | haphazard a condition of one's behaviour being irresponsible and randam |
日本語訳弛み
対訳の関係完全同義関係
日本語訳疎慢だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 疎漏だ[ソロウ・ダ] いい加減で手落ちがあること |
用中文解释: | 疏漏 马虎有疏忽 |
用英语解释: | negligent to be careless and negligent about something |
日本語訳うっちゃる,ないがしろだ,なおざりだ,惰る
対訳の関係完全同義関係
日本語訳差しおく,さし置く
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | なおざりだ[ナオザリ・ダ] するべきことをしないで,ほうっておくさま |
用中文解释: | 等闲视之;忽视;玩忽 应该做的事情不做,置之不理的样子 |
等闲视之,马虎,忽视 该做的事情不做,放任不管的样子 | |
忽视 应做的事不做,放在一边的情形 | |
马虎,疏忽.等闲视之,随便对待 把该做的事情放在一边,置之不理 | |
忽视,置之不理 应该做的事情不做,置之不理 | |
用英语解释: | neglect not to do something which one should do |
日本語訳蔑,さし置く,差措く,忽諸,忽せ,忽,蔑ろ,忽略
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ないがしろ[ナイガシロ] 軽く見て,いい加減に扱うこと |
用中文解释: | 轻视;蔑视;瞧不起 轻视,敷衍地对待处理 |
轻视,怠慢 轻视,敷衍塞责 | |
用英语解释: | slight to treat rudely, without respect, or as if unimportant |
日本語訳忽諸,忽,忽略
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 等閑さ[ナオザリサ] なすべき仕事を怠けていい加減にすること |
用中文解释: | 等闲视之,随便对待,马虎 对该完成的工作等偷懒或马虎 |
日本語訳見損なう,見過ごす
対訳の関係完全同義関係
日本語訳迷う
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 見過ごす[ミスゴ・ス] 見ていながら気がつかず,そのままにする |
用中文解释: | 看漏;没有看到 边看着边不注意,还是那样 |
看漏 看的时候未注意而漏掉 | |
用英语解释: | miss leave matter alone or as is (overlook, fail to see or understand thing) |
日本語訳侮る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ないがしろ[ナイガシロ] 軽くみて,いいかげんに扱うこと |
用中文解释: | 轻视 轻视漠视某人而随随便便地对待 |
用英语解释: | belittle to underestimate and treat rudely |
日本語訳閑却する,閑卻する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 放っておく[ホウッテオ・ク] 物事を放置する |
用中文解释: | 置之不理,忽视,忽略 把事物放置一边 |
忽视,置之不理,忽略 把事物放置一边 | |
用英语解释: | neglect to leave things undone |
日本語訳等閑事
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 等閑事[ナオザリゴト] いいかげんな行為 |
日本語訳なおざり,等閑
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | なおざり[ナオザリ] 物事を,いい加減にして,ほうっておくこと |
用中文解释: | 马虎,忽视,等闲 对事物敷衍了事,置之不理 |
日本語訳投遣る,投げ遣る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 投げやる[ナゲヤ・ル] 投げ遣りな様子をとる |
用中文解释: | 马虎,忽视 做出马虎的样子 |
日本語訳あだおろそかだ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | あだおろそかだ[アダオロソカ・ダ] (物事を)いい加減な扱いにするさま |
用中文解释: | 忽视,轻视 处理(某事)时,不当一回事的样子 |
日本語訳見遁す
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 見逃す[ミノガ・ス] 気がついていながら咎めない |
用中文解释: | 看到放过,饶恕,宽恕 注意到了但不责备 |
日本語訳差措く,差し置く
対訳の関係完全同義関係
日本語訳差置く
対訳の関係パラフレーズ
日本語訳差し措く
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 差し置く[サシオ・ク] (人を)無視する |
用中文解释: | 忽视,轻视,不理睬 无视(他人) |
不理睬 无视(某人) | |
无视,不理睬 无视某人的存在,不理睬 |
日本語訳ネグレクトする
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | さぼる[サボ・ル] 怠ける |
用中文解释: | 偷懒;旷工;缺勤;怠工 怠慢 |
用英语解释: | lazy away action defined according to manner performed (be neglectful in action) |
日本語訳看過する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 看過する[カンカ・スル] (失敗などを)見のがす |
用中文解释: | 不加追究 宽恕(失败等) |
用英语解释: | ignore to turn a blind eye to faults, failures or other unpleasantness |
日本語訳等閑
対訳の関係完全同義関係
日本語訳ネグる
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 軽んじる[カロンジ・ル] 軽く見てあなどること |
用中文解释: | 轻视;瞧不起;忽视 指轻视,小看 |
忽视 轻视瞧不起人 | |
用英语解释: | belittle to look down upon someone in a contemptuous manner |
请忽视。
無視してください。 -
不容忽视
軽視はできない. - 白水社 中国語辞典
忽视现实
現実を無視する. - 白水社 中国語辞典