動詞 (多く書き言葉に用い;人間を値打ちがないと考え)軽べつする,見下げる,見くびる.
日本語訳貶む,蔑む
対訳の関係完全同義関係
日本語訳蔑する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 蔑視する[ベッシ・スル] (人を)軽蔑する |
用中文解释: | 蔑视,藐视,轻视 蔑视 |
藐视;蔑视;轻视;轻蔑 藐视(人) | |
蔑视,藐视,轻视 蔑视,藐视,轻视(人) | |
用英语解释: | despise to look down on someone |
日本語訳貶める
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 貶める[オトシメ・ル] 劣ったものとしてさげすむ |
日本語訳貶
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 貶[サゲスミ] 人を軽蔑すること |
日本語訳ないがしろだ,ないがしろ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 蔑ろ[ナイガシロ] 大切にしなければならない物事を,軽く見て,いい加減に扱うこと |
用中文解释: | 轻蔑,蔑视,轻视 轻视必须认真对待的事物,马马虎虎地处理 |
轻视;熟视无睹 把应该重视,爱惜的事物看得很轻,随意处置 |
日本語訳蔑,見下ろす,貶む,蔑み,蔑む
対訳の関係完全同義関係
日本語訳嘲る,軽蔑する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 軽蔑する[ケイベツ・スル] 事物や人を軽んじ見下すこと |
用中文解释: | 轻蔑 轻视某事物或人 |
轻蔑 轻视事物或人 | |
瞧不起;轻视 瞧不起别人或事物,轻视别人或事物 | |
轻蔑 轻视某事或人 | |
用英语解释: | disdain to disdain things or people |
日本語訳ないがしろ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ないがしろ[ナイガシロ] 軽くみて,いいかげんに扱うこと |
用英语解释: | belittle to underestimate and treat rudely |
日本語訳賎しむ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 卑しめる[イヤシメ・ル] 見くだし軽蔑する |
用中文解释: | 蔑视,轻蔑,鄙视,轻视,鄙弃 看轻,蔑视,鄙视,轻视,鄙弃 |
日本語訳差し措く,蔑,差しおく,差置く,蔑ろ,ないがしろ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ないがしろ[ナイガシロ] 軽く見て,いい加減に扱うこと |
用中文解释: | 轻视;蔑视;瞧不起 轻视,敷衍地对待处理 |
轻视,怠慢 轻视,敷衍塞责 | |
用英语解释: | slight to treat rudely, without respect, or as if unimportant |
日本語訳嘲謔する
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 嘲笑う[アザワラ・ウ] 人を笑いものにしてからかう |
用中文解释: | 嘲笑 嘲笑戏弄人 |
用英语解释: | jeer to laugh unkindly at someone |
日本語訳軽しめる
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 軽んじる[カロンジ・ル] 軽く見てあなどること |
用中文解释: | 轻视 轻视看不起 |
用英语解释: | belittle to look down upon someone in a contemptuous manner |
他轻蔑地哼了一声。
彼はフンと鼻でせせら笑った. - 白水社 中国語辞典
不要轻蔑自己,更不要轻蔑别人。
自分を軽べつしてはならない,ましてや他人を軽べつしてはならない. - 白水社 中国語辞典
有些人认为goy是轻蔑的词语。
Goyは軽べつ的な言葉だと考える人たちがいる。 -