動詞 (故意でなく無意識に)注意を払わない,見落とす,ゆるがせにする.
读成:こつりゃく
中文:忽视,疏忽,忽略
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ないがしろ[ナイガシロ] 軽く見て,いい加減に扱うこと |
用中文解释: | 轻视,怠慢 轻视,敷衍塞责 |
用英语解释: | slight to treat rudely, without respect, or as if unimportant |
日本語訳忽略
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 等閑さ[ナオザリサ] なすべき仕事を怠けていい加減にすること |
用中文解释: | 等闲视之,随便对待,马虎 对该完成的工作等偷懒或马虎 |
读成:こつりゃく
中文:忽视,疏忽,忽略
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 等閑さ[ナオザリサ] なすべき仕事を怠けていい加減にすること |
用中文解释: | 等闲视之,随便对待,马虎 对该完成的工作等偷懒或马虎 |
日本語訳やり過ごす
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | やり過ごす[ヤリスゴ・ス] 見て見ぬふりでしすごす |
日本語訳見遁す
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 見過ごす[ミスゴ・ス] 見ていながら気がつかず,そのままにする |
用中文解释: | 看漏 虽然看着,但却没有注意到而放任不管 |
用英语解释: | miss leave matter alone or as is (overlook, fail to see or understand thing) |
日本語訳閑却する,閑卻する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 放っておく[ホウッテオ・ク] 物事を放置する |
用中文解释: | 置之不理,忽视,忽略 把事物放置一边 |
忽视,置之不理,忽略 把事物放置一边 | |
用英语解释: | neglect to leave things undone |
日本語訳看過する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 看過する[カンカ・スル] (失敗などを)見のがす |
用中文解释: | 不加追究 宽恕(失败等) |
用英语解释: | ignore to turn a blind eye to faults, failures or other unpleasantness |
日本語訳仮初めだ,苟且だ,仮初だ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 仮初めだ[カリソメ・ダ] 適当で投げやりであるさま |
用中文解释: | 忽略 随意马虎的情形 |
日本語訳ネグる
対訳の関係逐語訳
用日语解释: | 軽んじる[カロンジ・ル] 軽く見てあなどること |
用中文解释: | 忽视 轻视瞧不起人 |
用英语解释: | belittle to look down upon someone in a contemptuous manner |
日本語訳なおざりだ,忽略
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | ないがしろ[ナイガシロ] 軽く見て,いい加減に扱うこと |
用中文解释: | 轻视,瞧不起 轻视,并敷衍处置 |
轻视,怠慢 轻视,敷衍塞责 | |
用英语解释: | slight to treat rudely, without respect, or as if unimportant |
簡體與正體/繁體 (忽略) | 忽 | 略 |
---|
huliueh
hulyuè
翻譯 | |
---|---|
|
|
我忽略了那个。
私はそれを見落とした。 -
小病也忽略不得。
小さな病気でもゆるがせにしない. - 白水社 中国語辞典
我没有忽略她笑了的事。
彼女が笑ったのを見逃さなかった。 -