读成:ゆきづまり
中文:道路的尽头
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 行き止まり[イキドマリ] それ以上進めない場所 |
用中文解释: | 尽头,顶点,止境 再也无法前进的地方 |
用英语解释: | impasse a place where further movement is blocked |
读成:ゆきづまり
中文:顶点,终点,止境
中国語品詞名詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 行き詰まり[ユキヅマリ] 物事が限界に達すること |
用中文解释: | 顶点;终点;止境 事物(发展)到了界限处 |
用英语解释: | blockage a state of being blocked |
读成:いきづまり
中文:陷入僵局
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 行き詰まり[イキヅマリ] 物事がうまく進まず,どうにもならなくなること |
用中文解释: | 陷入僵局 事物不能很好地进展,怎么样也行不通 |
读成:いきづまり
中文:行不通
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:走到尽头,走不过去
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 行き詰まり[イキヅマリ] (道が)行き詰まること |
用中文解释: | 走到尽头,行不通,走不过去 到了(道路的)尽头 |
读成:ゆきづまり
中文:死胡同
中国語品詞名詞
対訳の関係部分同義関係
中文:尽头
中国語品詞方位詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 行き詰まり[ユキヅマリ] 行く手がふさがってそれ以上は進めないこと |
用中文解释: | 尽头 前路堵塞不能再前进 |