名詞 とどまるところ.
日本語訳際限
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 極限[キョクゲン] ある物事が到達しうる最後のところ |
用中文解释: | 极限 某件事情能达到的最终的地方 |
用英语解释: | utmost the last extremity |
日本語訳留所,留め所,止所,止め所,止処,留め処,留処,止め処
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 止め処[トメド] 止めるべき所 |
日本語訳切り
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 限界[ゲンカイ] 物事の限界 |
用中文解释: | 界限 事物的界限 |
用英语解释: | bounds the limits or edges of something |
日本語訳行き当たり,デッドエンド,行きどまり,行き止まり
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 行き止まり[イキドマリ] それ以上進めない場所 |
用中文解释: | 走到尽头 再也不能前行的地方 |
尽头,终点,止境;走到尽头 再不能往前走的地点 | |
尽头,顶点,止境 再也无法前进的地方 | |
用英语解释: | impasse a place where further movement is blocked |
日本語訳行き止る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 締めくくり[シメククリ] 締めくくり |
用中文解释: | 结束,总结 结束,总结 |
用英语解释: | outcome the end, the closing part |
日本語訳底止する
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 終結する[シュウケツ・スル] 終わりになる |
用中文解释: | 终结 到了最后 |
用英语解释: | come to an end to come to an end |
日本語訳行き詰まり,行詰まり,行詰り,行詰
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 行き詰まり[ユキヅマリ] 物事が限界に達すること |
用中文解释: | 顶点;终点;止境 事物(发展)到了界限处 |
用英语解释: | blockage a state of being blocked |
日本語訳行きどまり
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 行き止まり[イキドマリ] それ以上進めないこと |
用中文解释: | 尽头 无法再向前 |
学无止境
学問は終わりがない. - 白水社 中国語辞典
学问是无止境的。
学問はとどまるところがない. - 白水社 中国語辞典
无止境地
(とどまるところなく→)むやみに,やみくもに. - 白水社 中国語辞典