读成:むなしさ
中文:徒劳
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:徒然
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
中文:枉然
中国語品詞状態詞
対訳の関係完全同義関係
中文:无意义
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 虚しさ[ムナシサ] 努力の甲斐のなさの程度 |
读成:むなしさ
中文:徒劳
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:徒然
中国語品詞副詞
対訳の関係完全同義関係
中文:枉然
中国語品詞状態詞
対訳の関係完全同義関係
中文:无意义
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 虚しさ[ムナシサ] 努力しても甲斐がないこと |
读成:むなしさ
中文:徒劳
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:变幻无常
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 虚しさ[ムナシサ] 報われないという気持ちを強く感じる程度 |
读成:むなしさ
中文:徒劳
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:变幻无常
中国語品詞形容詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 虚しさ[ムナシサ] 報われないという気持ちを強く感じること |
读成:むなしさ
中文:空洞
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:没有内容
中国語品詞名詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 虚しさ[ムナシサ] 内容が充実していない程度 |
读成:むなしさ
中文:空洞
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:空虚
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 空疎[クウソ] 内容が何もないようす |
用中文解释: | 空洞 内容空洞的样子 |
用英语解释: | empty the state of being empty |