日语在线翻译

落込む

[おちこむ] [otikomu]

落込む

读成:おちこむ

中文:落进,陷入,掉进,坠入
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

落込む的概念说明:
用日语解释:陥る[オチイ・ル]
落ちて中に入る
用中文解释:陷入
掉落而陷入里面
用英语解释:fall in
to fall into somewhere

落込む

读成:おちこむ

中文:塌陷,下陷
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

落込む的概念说明:
用日语解释:窪む[クボ・ム]
地面が,陥没する
用中文解释:凹下
地面,陷落
用英语解释:subside
of an area of land, to sink

落込む

读成:おちこむ

中文:塌陷,下陷
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

落込む的概念说明:
用日语解释:窪む[クボ・ム]
まわりよりも落ち込んで低くなる
用中文解释:凹下
比周围下陷而变低

落込む

读成:おとしこむ

中文:省略
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

中文:简略
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係

中文:夺取,掠夺
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

落込む的概念说明:
用日语解释:攻略する[コウリャク・スル]
敵陣を攻めて陥れる
用中文解释:攻取
攻陷敌阵
用英语解释:capture
to attack and capture the enemy camp

落込む

读成:おとしこむ

中文:使陷入,诱骗,陷害
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

落込む的概念说明:
用日语解释:陥れる[オトシイレ・ル]
(人を)だまして困難な状態にさせる
用中文解释:陷害;诱骗;使陷入
通过骗人,使其处于困难的状态

落込む

读成:おとしこむ

中文:掉入,落入
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係

落込む的概念说明:
用日语解释:落とし込む[オトシコ・ム]
(物を)中へ落とす
用中文解释:掉入;落入
物体落入其中

落込む

读成:おちこむ

中文:低落,消沉
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係

落込む的概念说明:
用日语解释:気が滅入る[キガメイ・ル]
憂鬱な気持ちになる
用中文解释:消沉
变成抑郁的心情
用英语解释:feel blue
to feel depressed

落込む

读成:おちこむ

中文:下降,跌落
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係

落込む的概念说明:
用日语解释:落ち込む[オチコ・ム]
物事の状況が悪くなる
用中文解释:跌落
事物的状况变坏


彼女は込む

她很失落。 - 

気をとして座り込む

颓然坐下 - 白水社 中国語辞典

さらに気持ちが込む

我心情更低落了。 -