读成:おちこむ
中文:落进,陷入,掉进,坠入
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 陥る[オチイ・ル] 落ちて中に入る |
用中文解释: | 陷入 掉落而陷入里面 |
用英语解释: | fall in to fall into somewhere |
读成:おちこむ
中文:塌陷,下陷
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 窪む[クボ・ム] 地面が,陥没する |
用中文解释: | 凹下 地面,陷落 |
用英语解释: | subside of an area of land, to sink |
读成:おちこむ
中文:塌陷,下陷
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 窪む[クボ・ム] まわりよりも落ち込んで低くなる |
用中文解释: | 凹下 比周围下陷而变低 |
读成:おとしこむ
中文:省略
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:简略
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
中文:夺取,掠夺
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 攻略する[コウリャク・スル] 敵陣を攻めて陥れる |
用中文解释: | 攻取 攻陷敌阵 |
用英语解释: | capture to attack and capture the enemy camp |
读成:おとしこむ
中文:使陷入,诱骗,陷害
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 陥れる[オトシイレ・ル] (人を)だまして困難な状態にさせる |
用中文解释: | 陷害;诱骗;使陷入 通过骗人,使其处于困难的状态 |
读成:おとしこむ
中文:掉入,落入
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 落とし込む[オトシコ・ム] (物を)中へ落とす |
用中文解释: | 掉入;落入 物体落入其中 |
读成:おちこむ
中文:低落,消沉
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 気が滅入る[キガメイ・ル] 憂鬱な気持ちになる |
用中文解释: | 消沉 变成抑郁的心情 |
用英语解释: | feel blue to feel depressed |
读成:おちこむ
中文:下降,跌落
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 落ち込む[オチコ・ム] 物事の状況が悪くなる |
用中文解释: | 跌落 事物的状况变坏 |
彼女は落ち込む。
她很失落。 -
気を落として座り込む.
颓然坐下 - 白水社 中国語辞典
さらに気持ちが落ち込む。
我心情更低落了。 -