動詞 しょげ返る,意気消沈する.
日本語訳腐る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 腐る[クサ・ル] 物事が思うようにならないため気が沈む |
日本語訳へこたれる
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 気を落とす[キヲオト・ス] がっかりする |
用中文解释: | 灰心 灰心丧气 |
用英语解释: | have *one's heart in *one's boots to be discouraged |
日本語訳低気圧
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 低気圧[テイキアツ] 人の機嫌が悪いこと |
日本語訳うち沈む,沮喪する,打沈む,打ち沈む
対訳の関係完全同義関係
日本語訳伏沈む,伏し沈む
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | 阻喪する[ソソウ・スル] 疲れて弱り込む |
用中文解释: | 沮丧 疲劳且情绪低落 |
沮丧 疲惫而变得虚弱 |
日本語訳萎々
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 悄々[シオシオ] さびしく元気のないさま |
用中文解释: | 消沉 形容无精打采而孤寂的样子 |
用英语解释: | downcast having or showing low spirits or sadness |
日本語訳挫ける
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 挫ける[クジケ・ル] (熱意や気力が)急に弱くなる |
日本語訳沈込む,沈み込む,沈みこむ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 沈み込む[シズミコ・ム] (気持ちが)沈み込む |
用中文解释: | 消沉 (心情)沮丧 |
日本語訳沈込む,沈み込む,沈みこむ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 沈み込む[シズミコ・ム] (雰囲気が)沈み込む |
用中文解释: | 压抑 (气氛)压抑 |
日本語訳消沈する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 消沈する[ショウチン・スル] 気力が衰えてふさぎ込む |
日本語訳スランプ
対訳の関係パラフレーズ
用日语解释: | スランプ[スランプ] 心身の調子が一時的に不振になること |
用英语解释: | slump of a person's mental and physical state, the condition of becoming inactive or depressed |
日本語訳思い屈する,思屈する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 思い屈する[オモイクッ・スル] 考えていて憂鬱になる |
用中文解释: | 沮丧,灰心,郁闷,消沉 想着想着就郁闷起来 |
日本語訳落込む,落ちこむ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 気が滅入る[キガメイ・ル] 憂鬱な気持ちになる |
用中文解释: | 消沉 变成抑郁的心情 |
用英语解释: | feel blue to feel depressed |
日本語訳沈む
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 憂鬱だ[ユウウツ・ダ] 心がふさぎこんで気分がはればれしないこと |
用中文解释: | 忧郁 指心里不痛快,心情不愉快 |
用英语解释: | depressed a sad and melancholy state of mind |
消沉的心情
落ち込んだ気持ち -
他更加消沉了。
彼はさらに落ち込んだ。 -
颓废消沉
退廃して元気がない. - 白水社 中国語辞典