動詞
1
(言葉・手続きなどを)省く,除く,省略する.
2
(文成分を)省略する.
日本語訳オミットする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 取り除く[トリノゾ・ク] 不要なものを取去る |
用中文解释: | 除掉;去掉;拆掉;拆除;接触;消除 除去不需要的东西 |
用英语解释: | clear to remove unnecessary things |
日本語訳省約する,端折る,端おる
対訳の関係完全同義関係
日本語訳押詰める,押し詰める,押しつめる,省略する,端折る
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 省略する[ショウリャク・スル] はぶいて簡単にする |
用中文解释: | 省略 省略使变得简单 |
省略 省略使简单化 | |
用英语解释: | shorten to make something short and simple |
日本語訳抜く
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 手を抜く[テヲヌ・ク] 手数を省いて,いい加減にする |
用中文解释: | 省工 省事,适可而止 |
用英语解释: | cut corners to do something in the easiest way |
日本語訳落込む,攻滅ぼす,略する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 攻略する[コウリャク・スル] 敵陣を攻めて陥れる |
用中文解释: | 攻取 攻陷敌阵 |
用英语解释: | capture to attack and capture the enemy camp |
日本語訳抜
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 抜き[ヌキ] 予定されている事柄を抜くこと |
用中文解释: | 省略 省略,省去了预定计划中的一件事 |
日本語訳抜
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 抜け[ヌケ] 必要なものが抜けていること |
用中文解释: | 省略 省去不必要的东西 |
日本語訳オミットする
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 除去する[ジョキョ・スル] 取り除くこと |
用中文解释: | 除去;去掉;消除 除掉,去掉,拆掉,拆除,解除,消除 |
用英语解释: | avulse to get rid of |
日本語訳省除する,略す,省約する,省く,略する,省略する,端折る
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 省略する[ショウリャク・スル] 省略する |
用中文解释: | 省略;省去 省略;省去 |
省略,从略 省略,从略 | |
省略 省略 | |
用英语解释: | omit to leave out |
日本語訳削除する
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 削除する[サクジョ・スル] 削除する |
用英语解释: | delete to eliminate something |
日本語訳略
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 略[リャク] 省略 |
日本語訳欠画
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 欠画[ケッカク] 漢字の筆画を省略すること |
出典:『Wiktionary』 (2011/01/09 14:03 UTC 版)
省略句
省略文. - 白水社 中国語辞典
删节号
省略記号.≒省略号. - 白水社 中国語辞典
有省略的地方。
省略することがあります。 -