读成:なえる
中文:无力
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:萎靡,无精打采,没精神
中国語品詞形容詞
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 消耗する[ショウモウ・スル] 力が抜けてくたくたになる |
用中文解释: | 耗尽 失去体力而变得疲惫不堪 |
用英语解释: | prostration to lose energy and feel dejected |
读成:なえる
中文:枯萎,萎
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:没有了生气
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 萎れ[シオレ] (草木が)生気を失ってぐったりすること |
用中文解释: | 萎 (草木)失去生气而变得蔫了 |
用英语解释: | wither of plants, to lose its vitality and wilt |
读成:なえる
中文:变皱
中国語品詞動詞
対訳の関係完全同義関係
中文:不笔挺
中国語品詞動詞フレーズ
対訳の関係完全同義関係
用日语解释: | 萎える[ナエ・ル] 布地などがよれよれになる |
用中文解释: | 变皱,不笔挺 布料等变得皱皱巴巴 |
读成:なえる
中文:枯萎,蔫
中国語品詞動詞
対訳の関係部分同義関係
中文:干瘪
中国語品詞形容詞
対訳の関係部分同義関係
用日语解释: | 萎びる[シナビ・ル] 鮮やかさがなくなり,弱々しく衰えてゆくこと |
用中文解释: | 枯萎;干瘪;蔫 变得不娇艳,枯萎衰败了 |
用英语解释: | wilt the act of languishing in strength or vigor |